Au début de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, on s'attendait à ce que les territoires non encore autonomes deviennent indépendants. | UN | وقال إن العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار بدأ بتوقع أن تصبح بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مستقلة. |
À la fin de l'année, l'Assemblée générale verra la fin de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وفي نهاية هذا العام ستشهد الجمعية العامة الانتهاء من العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
La proposition qui a été faite n'est pas nouvelle : elle remonte à la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | إن الاقتراح الذي قُدّم ليس جديدا، ويرجع تاريخه إلى العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
L'évaluation des résultats obtenus à l'issue de la première Décennie internationale d'élimination du colonialisme a mis en évidence que la tenue de séminaires régionaux était un aspect important des activités entreprises. | UN | وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
la première Décennie internationale a sensibilisé l'opinion aux droits de ces populations. | UN | وأشار إلى أن العقد الدولي الأول رفع مستوى الوعي بحقوق هذه الشعوب. |
:: Organisé un atelier pour présenter les conclusions d'une évaluation des réalisations de la première Décennie internationale des populations autochtones en Asie. | UN | :: عقد حلقة عمل لعرض نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا |
En fait, peu d'opérations d'autodétermination ont été réalisées dans ces territoires au cours de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وفي الواقع، أنجز قليل من الأعمال المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم الجزرية الصغيرة خلال العقد الدولي الأول للقضاء على الأستعمار. |
Plus tard la même année, la première Décennie internationale des populations autochtones a été lancée puis suivie de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | وفي وقت متأخر من السنة ذاتها، أُطلق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية، تلاه في عام 2005 إطلاق العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Le Président dit que bien que le processus de décolonisation ait progressé dans les années 90, durant la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il demeure inachevé à l'orée du nouveau millénaire. | UN | 8 - الرئيس: قال إن عملية إنهاء الاستعمار، وإن عرفت تقدمًا في فترة التسعينيات خلال العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، لا تزال غير مكتملة ونحن في مطلع الألفية الجديدة. |
Le fait que la première Décennie internationale n'ait pas atteint ses buts ne diminue en rien l'importance de sa proclamation, puisque quelques décennies plutôt, il aurait paru irréaliste même de rêver que ses buts puissent être atteints. | UN | وإن كون العقد الدولي الأول لإنهاء الاستعمار لم يحقق أهدافه لا ينتقص من قيمة إعلان العقد نفسه، لأنه قبل بضعة عقود من تاريخه كان يبدو من غير الواقعي على الإطلاق أن يحلم أحد بتحقيق أهدافه. |
Elle décrit également la participation de l'UNESCO à la mise en œuvre de la première Décennie internationale ainsi que les activités entreprises dans ses domaines de compétence. | UN | ويعرض علاوة على ذلك لمشاركة اليونسكو في تنفيذ أنشطة العقد الدولي الأول ومختلف الأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو في مجالات اختصاصها. |
Note : De la cinquante-quatrième à la cinquante-septième session, l'Assemblée générale a demandé que l'on établisse des rapports sur l'application des résolutions relatives à la décolonisation depuis le début de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, en 1990. | UN | ملاحظة: اعتبارا من الدورة 54 وحتى الدورة 57، دعت الجمعية العامة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ العقد الدولي الأول الذي بدأ عام 1990. |
Beaucoup d'objectifs fixés pendant la première Décennie internationale des populations autochtones n'ont pas été atteints, en particulier l'accord sur une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | فكثير من الأهداف التي وضعت في العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم لم تتحقق، لا سيما الاتفاق على إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
Le coordonnateur de la première Décennie internationale des populations autochtones du monde, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, a conclu que les populations autochtones continuent d'être les plus pauvres et les plus marginalisées dans un grand nombre de pays. | UN | 2 - وأشار إلى أن منسق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان قد خلصا إلى أن الشعوب الأصلية لا تزال من بين أفقر السكان وأكثرها تهميشا في كثير من البلدان. |
Des représentants de diverses institutions intergouvernementales, de fonds et de programmes de coopération, ainsi que des dirigeants autochtones des Amériques ont assisté à la réunion et des communications sur les travaux accomplis durant la première Décennie internationale des populations autochtones ont été présentées. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون من مختلف المؤسسات الحكومية الدولية، والصناديق، وبرامج التعاون، وكذلك عدة زعماء من الشعوب الأصلية من الأمريكتين، وقدمت عروض بشأن الأعمال التي جرى تنفيذها خلال العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم. |
L'Indonésie a soutenu activement la première Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme et fait de même pour la deuxième. | UN | وقال إن إندونيسيا أيدت بنشاط العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار وتواصل تأييد العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
Il n'est pas surprenant que seul Timor-Leste ait été décolonisé au cours des 16 ans qui se sont écoulés depuis la première Décennie internationale. | UN | ولا غرابة في أن تيمور الشرقية وحدها قد تم إنهاء الاستعمار بالنسبة لها خلال فترة السنوات الست عشرة منذ العقد الدولي الأول. |
En 1991, l'Assemblée générale a proclamé la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et le plan d'action en découlant, plan qui prévoyait des tâches à accomplir au niveau international ainsi qu'au niveau du système des Nations Unies. | UN | وفي عام 1991، اعتمدت الجمعية العامة العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، الذي كان يتضمن خطة عمل تقرر مهام محددة يتعين الاضطلاع بها على الصعيد الدولي وعلى مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
Le 8 décembre 2000, à l'issue de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/146, intitulée < < Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme > > , qui était ainsi libellée : | UN | 2 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، أي في ختام العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، اتخذت الجمعية العامة القرار 55/146 المعنون " العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار " الذي ينص على ما يلي: |
En tant que membre du Conseil de tutelle, qui s'est occupé des processus de décolonisation de bon nombre d'anciens territoires coloniaux, la Fédération de Russie a été associée à la décision de mettre fin à l'Accord de tutelle pour le territoire sous tutelle des îles du Pacifique, qui a été prise au début de la première Décennie internationale. | UN | وبوصفه عضوا في مجلس الوصاية الذي عالج عمليات تصفية الاستعمار في أقاليم كثيرة كانت مستعمرات سابقة، شارك في وضع القرار الذي اتخذ في بداية العقد الدولي الأول لإنهاء اتفاق الوصاية على إقليم جزر المحيط الهادئ. |
8. La création du Programme de bourses en faveur des autochtones a été recommandée par l'Assemblée générale dans le cadre du Programme d'action pour la première Décennie internationale des populations autochtones. | UN | 8- جاء إنشاء برنامج الزمالات الدراسية للشعوب الأصلية بناءً على توصية الجمعية العامة باعتباره جزءاً من برنامج العمل للعقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، ويباشر البرنامج الآن أعماله للعام الحادي عشر. |