Aussi atil décidé de se concentrer pour le moment sur les eaux souterraines transfrontières et ce, au moins durant la première lecture du projet d'articles. | UN | وبالتالي فقد قرر المقرر الخاص أن يركز في الوقت الحاضر على المياه الجوفية العابرة للحدود على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد. |
Elle exprime par ailleurs l'espoir que la CDI achèvera la première lecture du projet d'articles à sa session suivante. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في أن تُتم لجنة القانون الدولي القراءة الأولى لمشاريع المواد في دورتها القادمة. |
La Commission devrait achever la première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | تفرغ اللجنة من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Le Comité a terminé la première lecture du projet d'Observation générale à la 100e session, et a publié le texte sur le site Internet du HCDH en invitant les parties prenantes à faire leurs observations. | UN | وانتهت اللجنة من القراءة الأولى لمشروع التعليق العام في أثناء الدورة المائة، ثم نشرت عقب ذلك مشروع التعليق العام على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وطلبت تعليقات من أصحاب المصلحة. |
Le Comité procédera à la première lecture du projet d'Observation générale no 34 à sa prochaine session, en octobre 2009. | UN | وستواصل اللجنة القراءة الأولى لمشروع التعليق العام رقـم 34 في دورتها المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Il a été largement estimé qu'ayant récemment achevé la première lecture du projet d'instrument sur le droit des transports, le Groupe de travail était arrivé à une phase particulièrement difficile de ses travaux. | UN | وساد شعور بأن الفريق العامل، بعد أن أكمل مؤخرا قراءته الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل، قد وصل إلى مرحلة من عمله تتسم بصعوبة خاصة. |
La Commission du droit international a achevé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique et fait progresser ses travaux sur les réserves aux traités. | UN | 226- أنهت لجنة القانون الدولي قراءتها الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية، وأحرزت تقدما في عملها المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Nous tenons d'emblée à féliciter la Commission et le Rapporteur spécial d'avoir pratiquement achevé l'essentiel de la première lecture du projet d'articles en l'espace de six ans seulement. | UN | اسمحوا لنا، بادئ ذي بدء، أن نوجه التهاني إلى اللجنة والمقرر الخاص لقرب الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد في فترة لا تتجاوز 6 سنوات. |
Il a été souligné qu'il fallait accorder l'importance nécessaire à la relation entre les aquifères et le pétrole et le gaz avant que la Commission n'ait achevé la première lecture du projet d'articles plutôt qu'avant la seconde lecture, comme l'avait suggéré le Rapporteur spécial. | UN | وتمت الإشارة إلى ضرورة إيلاء العناية اللازمة للعلاقة بين طبقات المياه الجوفية والنفط والغاز قبل أن تُكمل اللجنة القراءة الأولى لمشاريع المواد لا قبل القراءة الثانية، على غرار ما اقترحه المقرر الخاص. |
Lorsqu'elle a achevé la première lecture du projet d'article à sa cinquante-sixième session, la Commission a prié le Rapporteur spécial d'étudier la relation qu'il peut y avoir entre la doctrine dite des < < mains propres > > et la protection diplomatique. | UN | وعندما اختتمت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين القراءة الأولى لمشاريع المواد، طلبت إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة الممكنة بين مذهب " طهارة اليد " والحمايــة الدبلوماسيـــة. |
b) L'achèvement de la première lecture du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe; | UN | (ب) إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث()؛ |
b) L'achèvement de la première lecture du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe; | UN | (ب) إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث()؛ |
24. Ayant achevé la première lecture du projet d'articles, la CDI a décidé de le transmettre aux gouvernements pour commentaires et observations, en demandant que ceux-ci soient adressés au Secrétaire général le 1er janvier 2010 au plus tard. | UN | 24 - واختتم كلامه قائلا إنه عند الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد، قررت اللجنة إحالتها إلى الحكومات للتعليق عليها وإبداء ملاحظات بشأنها، على أن تقدم هذه التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
La Commission a décidé d'adopter une démarche graduelle et de se concentrer sur l'examen des eaux souterraines transfrontières dans le prolongement de ses travaux antérieurs sur la codification du droit des eaux de surface, au moins durant la première lecture du projet d'articles. | UN | وقررت اللجنة أن تتبع نهجاً تدريجياً وتركز على النظر في المياه الجوفية على سبيل المتابعة لعمل اللجنة السابق بشأن تدوين قانون المياه السطحية() على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد. |
M. Karin (Israël) dit que la première lecture du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers étant achevée, il convient de réfléchir à la poursuite des travaux sur le sujet compte dûment tenu de sa complexité juridique et de son caractère délicat. | UN | 34 - السيد كارين (إسرائيل): قال إنه باكتمال القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بات من المناسب التفكير في مسار العمل بشأن الموضوع مستقبلاً مع إيلاء المراعاة الواجبة لما ينطوي عليه من تعقيد قانوني وحساسية. |
En 1972, lors des débats menés à la première lecture du projet d'articles sur la succession d'États en matière de traités, certains membres de la Commission ont souligné l'importance qu'il y avait à étudier en temps utile la question de la nécessité éventuelle de dispositions relatives au règlement des litiges soulevés par l'interprétation ou l'application du projet d'articles. | UN | 46 - في إطار المناقشات الختامية المعقودة في عام 1972 بشأن القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، أكد بعض أعضاء اللجنة أهمية القيام في الوقت المناسب بدراسة الحاجة المحتملة إلى أحكام تتصدى لتسوية المنازعات الناشئة عن تفسير وتطبيق المشروع. |
M. Henczel (Pologne) félicite la Commission du droit international (CDI) d'avoir achevé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique et du projet de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et dit que l'importance de ces deux sujets pour le droit international contemporain ne saurait être surestimée. | UN | 1 - السيد هنـزل (بولندا): وجّه التهنئة للجنة على إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد المتصلة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة قائلا إن أهمية الموضوعين بالنسبة للقانون الدولي المعاصر لا سبيل إلى التهوين منها. |
Il a été procédé à la première lecture du projet d'Observation générale sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité (art. 12) le 8 avril 2014, aux 136e et 137e séances du Comité. | UN | 6- جرت القراءة الأولى لمشروع التعليق العام بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة بالاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون (المادة 12) في 8 نيسان/أبريل 2014 خلال الجلستين 136 و137 للجنة. |
Il a été procédé à la première lecture du projet d'Observation générale sur l'accessibilité (art. 9) le 9 avril 2014, aux 138e et 139e séances du Comité. | UN | 7- وجرت القراءة الأولى لمشروع التعليق العام بشأن إمكانية الوصول (المادة 9) في 9 نيسان/أبريل 2014 خلال الجلستين 138 و139 للجنة. |
Elle estime également que les travaux sur le commerce électronique sont extrêmement utiles et se félicite des progrès réalisés par le Groupe de travail III (Droit des transports) avec l'achèvement de la première lecture du projet d'instrument sur le droit des transports. | UN | كما يعتقد أن العمل في مجال التجارة الإلكترونية ذو قيمة كبيرة ويرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الثالث (قانون النقل) لاستكمال القراءة الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل. |
Il a été largement estimé qu'ayant récemment achevé la première lecture du projet d'instrument sur le droit des transports, le Groupe de travail était arrivé à une phase particulièrement difficile de ses travaux. | UN | ورئي على نطاق واسع أن الفريق العامل، اذ أتم مؤخرا قراءته الأولى لمشروع الصك المتعلق بقانون النقل، قد بلغ مرحلة بالغة الصعوبة في عمله. |
Les délégations ont félicité la Commission d'avoir terminé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique, et ont souligné l'importance que le sujet revêtait pour la communauté internationale. | UN | 1 - أثنت الوفود على اللجنة لإتمامها قراءتها الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()، وأكدت على أهمية الموضوع بالنسبة للمجتمع الدولي. |