ويكيبيديا

    "la première phase d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرحلة الأولى
        
    • مرحلتها الأولى
        
    • ذلك مرحلة
        
    • تنفيذ المرحلة اﻷولى
        
    • المرحلة اﻷولى من الجدول
        
    • كمرحلة أولى
        
    • من أولى مراحل
        
    Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles. UN وكانت تلك المرحلة الأولى من عملية تشمل ثلاث مراحل للمساواة بين الحدود الدنيا للأجور في كل جزيرة.
    Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. UN وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة.
    En 2009, il a assuré le suivi de la première phase d'un projet de déplacement et de surveillance de la protection mis en œuvre au Samoa dans le cadre des activités de relèvement après une catastrophe. UN وفي عام 2009، تابع المكتب الإقليمي المرحلة الأولى من مشروع رصد التشرد وإجراءات الحماية في فترة ما بعد الكوارث في ساموا.
    la première phase d'une grande initiative régionale visant à créer des centres multimédias à l'échelle nationale a été menée à bien au Mali, au Mozambique et au Sénégal, avec la création de 70 centres. UN وقد أنجزت مبادرة إقليمية كبرى لنقل المراكز المجتمعية المتعددة الوسائط إلى النطاق الوطني مرحلتها الأولى في مالي وموزامبيق والسنغال، وذلك بإنشاء 70 مركزا من تلك المراكز.
    4. Invite le Secrétaire exécutif à rendre compte à la vingt-septième session de la Commission de l'application de la présente résolution, et notamment de la première phase d'opérations du Centre, et des résultats obtenus par la Commission à cet égard. UN 4 - تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة والعشرين عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مرحلة التشغيل الأولية للمركز، وإنجازات اللجنة في هذا الصدد.
    Dans le cadre de la première phase d'un programme mis en place en 2008, 20 puits cimentés ont été construits. UN وفي المرحلة الأولى من برنامج ينفذ منذ 2008، بُنِيت 20 بئرا مدعمة بالإسمنت.
    la première phase d'un accord d'échange de prisonniers entre Israël et le Hamas a été mise en œuvre quelques jours plus tard. UN وتم الانتهاء من المرحلة الأولى من اتفاق لتبادل السجناء بين إسرائيل وحماس في وقت لاحق من ذلك الشهر.
    Mise en oeuvre de la première phase d'un programme planifié d'amélioration et de modernisation du réseau de communication UN تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    Cependant, les définitions de l'AIEA n'ont pas leur place dans la première phase d'élaboration d'un traité sur les matières fissiles. UN ولكن ليس لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية محل في المرحلة الأولى من مراحل وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mise en œuvre de la première phase d'un programme planifié d'amélioration et de modernisation du réseau de communications UN وحدات مطابخ صغيرة تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    Au cours des mois prochains, on s'emploiera à faire en sorte que les 20 pays participant au projet de démonstration soient associés à la première phase d'exécution du programme. UN وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج.
    la première phase d'un système en ligne destiné à faciliter les plans d'action en matière de ressources humaines et à en assurer le suivi a été mise en œuvre. UN وقد وُضعت المرحلة الأولى من نظام اتصال مباشر مع الحاسوب لتيسير إعداد ورصد خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Mise au point et lancement de la première phase d'un nouveau système de gestion des dossiers UN وضع وتنفيذ المرحلة الأولى من نظام جديد لإدارة الحالات
    Ainsi, la détermination de la compatibilité avec des droits fondamentaux constitue une étape importante de la première phase d'élaboration d'une loi. UN لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما.
    Elle a achevé la première phase d'un programme régional en faveur de l'industrie africaine, auquel participent six pays : Ghana, Kenya, Nigéria, Sénégal, Zambie et Zimbabwe. UN وأنجزت اليونيدو المرحلة الأولى من برنامج إقليمي للصناعة الأفريقية يشمل ستة بلدان هي زامبيا وزمبابوي والسنغال وغانا وكينيا ونيجيريا.
    79. Il est nécessaire d'intervenir dès la première phase d'un conflit afin d'accroître l'efficacité des opérations et protéger les vies humaines. UN ٧٩ - واسترسل قائلا إن زيادة الفعالية وإنقاذ الأرواح، يقتضي التدخل خلال المرحلة الأولى من النزاع.
    Il constituait la première phase d'un programme intégré, et étant donné son succès, tout porte à croire qu'il sera mené à bien. UN وقد صمم المشروع باعتباره المرحلة الأولى من برنامج متكامل، ويوجد، بالنظر الى بدايته الناجحة، سبب وجيه للاعتقاد بأن العمل فيه سيواصل الى النهاية.
    Conformément à son mandat, la Commission a lancé, entre juillet et décembre 2006, la première phase d'un examen de fond de la situation au Burundi et en Sierra Leone, l'accent étant mis sur les efforts en vue de permettre des configurations spécifiques pour créer la structure nécessaire et assurer la participation des principaux acteurs et parties prenantes. UN 10 - بدأت لجنة بناء السلام بين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لولايتها، مرحلتها الأولى من النظر الفني في مسألتي بوروندي وسيراليون، مع التركيز على تمكين التشكيلتين المخصصتين بالنسبة للبلد من إنشاء هيكليهما وكفالة مشاركة الجهات الرئيسية من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة.
    4. Invite le Secrétaire exécutif à rendre compte à la vingt-septième session de la Commission de l'application de la présente résolution, et notamment de la première phase d'opérations du Centre, et des résultats obtenus par la Commission à cet égard. UN 4 - تطلب كذلك إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة والعشرين عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك مرحلة التشغيل الأولية للمركز، وإنجازات اللجنة في هذا الصدد.
    20. Pour répondre à une demande croissante, le secrétariat a lancé la première phase d'un programme d'information axé, pour l'instant, sur la production et la diffusion de documents destinés à faciliter l'application de la Convention. UN ٠٢ - شرعت اﻷمانة، التي تواجه طلبا متزايدا لارسال المعلومات، في تنفيذ المرحلة اﻷولى لبرنامج اعلامي. وتمحورت هذه المرحلة على انتاج وتوزيع مواد تيسر تنفيذ الاتفاقية.
    Les gouvernements et les organisations de la société civile continueront d'être encouragés à lancer des projets financés par le Programme de microfinancements du FEM, considérés comme la première phase d'une intervention à plus long terme susceptible d'être élargie pour devenir un projet du FEM de taille moyenne ou un projet complet. UN وسيتواصل تشجيع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على استخدام المشاريع الممولة من برنامج المنح الصغيرة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية، كمرحلة أولى من تدخل طويل الأجل يمكن توسيعه ليصبح متوسط الحجم أو مشروعا كامل النطاق للمرفق.
    Par ailleurs, la première phase d'assainissement-démantèlement des réacteurs plutonigènes de Marcoule G1, G2, G3 a été achevée et la deuxième phase de démantèlement prévue à partir de 2020 se poursuivra jusqu'en 2035. UN ومن جهة أخرى، تم الانتهاء من أولى مراحل تنظيف وتفكيك مفاعلات إنتاج البلوتونيوم في ماركول G1 و G2 و G3. أما المرحلة الثانية من التفكيك فيُنتظر أن تبدأ عام 2020 وسوف تستمر حتى عام 2035.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد