Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
la production de matériel pornographique est d'un niveau minimal et probablement liée à ce réseau; | UN | إنتاج المواد الإباحية ضئيل وقد يكون مرتبطاً بهذه الشبكة؛ |
la production de matériel à diffuser permet d'augmenter le nombre de bénéficiaires. | UN | ويتيح إنتاج مواد النشر زيادة عدد المستفيدين. |
Il a permis la production de matériel didactique pour stimuler les discussions sur la démocratie, les normes et l'éthique dans l'enseignement préscolaire et dans les écoles primaires. | UN | وقد أسفر المشروع عن إنتاج مواد تعليمية لحفز المناقشات في المراحل قبل المدرسية وفي المدارس الإبتدائية عن الديمقراطية، والمعايير، والأخلاق. |
Nous savons bien que la production de matériel pornographique va souvent de pair avec la prostitution des enfants et d'autres délits sexuels graves commis à l'encontre d'enfants. | UN | وقد تبين من تجربتنا أنه غالبا ما يتم انتاج المواد اﻹباحية بالاشتراك مع الجهات التي تمارس دعارة اﻷطفال وغيرها من جرائم الجنس الخطيرة التي ترتكب ضد اﻷطفال. |
En 1993, l'OMS a versé plus de 480 000 dollars pour des trousses et des accessoires utilisés dans les tests de dépistage, pour la production de matériel d'information, d'éducation et de communication, pour des cours de formation de moniteurs, des enquêtes épidémiologiques, des bourses et du personnel international. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قدمت منظمة الصحة العالمية ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل شراء مجموعات اختبار وملحقات لفرز الدم، وانتاج مواد للمعلومات والتوعية والاتصال، وتدريب المدربين، واجراء دراسات استقصائية وبائية، وتقديم زمالات، والاستعانة بموظفين دوليين. |
Pour ce faire, il a bénéficié de la complicité d’un grand nombre de sociétés étrangères spécialisées dans la production de matériel destiné aux forces de l’ordre, d’armes et de matériel connexe. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استفادت الشبكة من تواطؤ العديد من الشركات الأجنبية المتخصصة في إنتاج المعدات والأسلحة وما يتصل بها من الأعتدة الموجهة لأغراض إنفاذ القانون. |
La société MDS Nordion du Canada a vendu la production de matériel de brachythérapie à dose élevée à la société américaine VARIAN. | UN | إس في كندا إنتاج معدات لعلاج القصور ذات الجرعات الكبيرة إلى شركة فاريان في الولايات المتحدة. |
Les programmes d'actions prioritaires comprennent 12 activités, dont la production de matériel scolaire, le développement de la capacité institutionnelle, le suivi et l'évaluation. | UN | ويوجد 12 نشاطاً في إطار خطة الأعمال ذات الأولوية وغيرها من البرامج، بما في ذلك إنتاج المواد وتطوير القدرة التنظيمية والرصد والتقييم. |
Elle voudrait également savoir quelles sont les mesures concrètes prises dans le domaine de la production de matériel et de spectacles à caractère pornographique impliquant les enfants, visée à l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأضافت أنها تود أيضا معرفة التدابير الفعلية المتخذة في ميدان إنتاج المواد والعروض الاباحية التي يشترك فيه الأطفال والتي تستهدفها المادة 34 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Un groupe de travail étudie actuellement, des propositions visant à accroître l'efficacité de la loi sur la prostitution d'enfants et l'utilisation d'enfants dans la production de matériel pornographique. | UN | ويعكف فريق عامل حاليا على دراسة اقتراحات لتحسين فعالية تنفيذ القانون فيما يتعلق ببغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
En même temps, la production de matériel didactique sur les droits de l'homme, indispensable aux activités du Centre en matière de promotion des droits fondamentaux et de vulgarisation a dû être réduite en raison de coupes budgétaires. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي ضوء تخفيضات الميزانية، سوف يتعين الحد من إنتاج المواد التثقيفية المتعلقة بحقوق الإنسان واللازمة بصورة أساسية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وأنشطة التوعية. |
Cette situation va changer, puisque des projets d'amendement du droit pénal visent à qualifier de délit pénal le fait de faire participer des enfants de moins de 14 ans à la production de matériel pornographique. | UN | وسيعدِّل مشروع تعديلات القانون الجنائي هذا الوضع ليجرِّم أيضا إشراك أشخاص تقل أعمارهم عن 14 سنة في إنتاج المواد الخليعة. |
Le Conseil national de la santé a accordé la priorité à la fois à la production de matériel d'information et l'accroissement des ressources financières consacrées à ce domaine, et la nécessité d'un renforcement des efforts a été soulignée dans le document de stratégie quadriennal du Conseil. | UN | وأعطى المجلس الدانمركي الوطني للصحة أولوية لمجهود زيادة إنتاج المواد الإعلامية ولزيادة الدعم المالي المقدم في هذا المجال بتشديده، في ورقة استراتيجيته الرباعية السنوات، على الحاجة إلى مجهود معزز. |
b) L’utilisation, l’achat ou l’offre d’un enfant pour la prostitution, la production de matériel pornographique ou des spectacles pornographiques; | UN | )ب( استخدام الطفل أو جره أو عرضه للبغاء أو إنتاج مواد إباحية أو لممارسات إباحية؛ |
En outre, la législation tchèque donne une définition de la pornographie mettant en scène des enfants et de l'abus d'enfants aux fins de la production de matériel pornographique, dans laquelle tant la production que la possession de matériel pornographique mettant en scène des enfants sont considérées comme des infractions pénales. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتضمَّن القانون التشيكي تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية واستغلال الأطفال في سياق إنتاج مواد إباحية، حيث يندرج إنتاج هذه المواد وحيازتها على السواء في فئة الجرائم الجنائية. |
Quiconque a) Fournit, utilise ou propose les services de toute personne pour la prostitution ou la production de matériel pornographique ou de spectacles pornographiques; | UN | (أ) يحصل على أيِّ شخص أو يستخدمه أو يعرضه لغرض البغاء أو إنتاج مواد إباحية أو أداء أفعال إباحية؛ |
Séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines antipersonnel, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 3 zones de mission, y compris prestation de conseils pour la production de matériel de formation et de sensibilisation | UN | القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتقديم إحاطات، في مناطق 3 بعثات، بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية |
Une réduction à l'échelle mondiale de la production de matériel fissile utilisé à des fins d'armements serait un autre moyen extrêmement important de contrôle des armes nucléaires susceptible de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وامتناع جميع الدول عن انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صناعة اﻷسلحة يشكل تدبيرا آخر هاما للغاية لتحديد اﻷسلحة النووية، تدبيرا يمكنه أن يعزز نظام عدم الانتشــار. |
21. Au Burundi, une campagne d'information a été lancée en 1995 pour encourager la tolérance et la compréhension mutuelle entre les groupes et les communautés par le biais d'émissions de radio et de télévision et la production de matériel audiovisuel et d'affiches. | UN | ١٢- وفي بوروندي، نظمت حملة اعلامية في عام ٥٩٩١، للتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل فيما بين المجموعات والمجتمعات المحلية عن طريق البرامج الاذاعية والتلفزيونية، وانتاج مواد سمعية وبصرية وملصقات. |
De même, dans la production de matériel industriel et de produits d'électronique grand public, les logiciels libres étaient utilisés de plus en plus fréquemment en tant que logiciels incorporés, étant donné qu'il était très facile d'adapter le code source à un dispositif quelconque. | UN | وبالمثل، تستخدم تلك البرمجيات في إنتاج المعدات الصناعية والإلكترونية لصالح المستهلكين، على نحو متزايد كبرمجيات تشكل جزءا لا يتجزأ منها بسبب السهولة العالية لتكييف شفرة المصدر مع أية معدات. |
Il convient de noter également l'existence de nombreux accords de coopération bilatérale dans les domaines de la production de matériel énergétique, du développement de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de la rationalisation de la consommation d'énergie. | UN | ويجدر بالذكر أن هناك أيضا اتفاقات عديدة للتعاون الثنائي في إنتاج معدات الطاقة وتطوير استخدامات الطاقة المتجددة وترشيد استهلاك الطاقة. |
Étude préliminaire sur le commerce et la production de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | دراسة تمهيدية عن تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Les possibilités de synergie fructueuse existent dans le cadre de la protection de l'environnement, de l'aide juridique, de la production de matériel scolaire et de la valorisation des produits culturels. | UN | فإمكانيات التداؤب المثمر موجودة في إطار الحماية البيئية والمساعدة القانونية وإنتاج المواد المدرسية وإذكاء الوعي بالثقافات. |
Les mesures prises à cet égard portent entre autres sur le développement d'approches normalisées du travail de police et sur la production de matériel de formation spécifique à chaque mission. | UN | والخطوات التي اتخذت من هذه الناحية تشمل وضع نُهج معيارية لإجراءات الشرطة وإنتاج مواد تدريبية تتعلق بالبعثات. |
L'élaboration de programmes, la formation, la réforme des programmes d'étude, la production de matériel pédagogique, les services consultatifs et l'appui à la création de centres de documentation en sont les principaux aspects, financés en premier lieu par l'Agence suédoise de coopération internationale pour le développement; | UN | وتشمل العناصر الرئيسية داخل إطار برنامج بناء القدرات، الذي يمول بصفة رئيسية من خلال الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي، صوغ البرامج، والتدريب، وصوغ المناهج، وإصدار مواد تدريبية، وتقديم خدمات استشارية، وتقديم الدعم لإنشاء مراكز للتوثيق؛ |
Une telle politique pourrait être fondée sur la production de matériel d'information destiné au grand public, la diffusion d'outils pédagogiques à l'usage des enseignants, des campagnes de presse et des relations suivies avec les médias. | UN | وقد تقوم هذه السياسة على إصدار مواد إعلامية موجهة إلى عامة الجمهور، ونشر مواد تعليمية يستخدمها المعلمون، وشن حملات صحفية، والتفاعل الدائم مع وسائل الإعلام. |