Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. | UN | ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. |
Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. | UN | ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. |
L'Organisation a continué à prendre une part active aux actions pour la paix et la sécurité internationales dans le domaine de la solution des conflits et la promotion du désarmement. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح. |
Nous sommes conscients du rôle que nous pouvons jouer dans la promotion du désarmement mondial et du régime de non-prolifération. | UN | ونحن ندرك الدور الذي يمكننا الاضطلاع به لتعزيز نزع السلاح ونظام عدم الانتشار في العالم. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du plein-emploi et d'un travail décent pour tous | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع |
La nécessité d'adopter une politique globale pour le règlement de cette question afin de créer un climat international propice à la promotion du désarmement et de la sécurité internationale n'est pas à démontrer. | UN | إن الحاجة بديهية إلى نهج شامل في حل هذه القضية لكي يتم إقامة مناخ دولي يساعد على تشجيع نزع السلاح والأمن الدولي. |
Nous saluons le Secrétaire général pour ses efforts constants en faveur de la promotion du désarmement et de la paix. | UN | ونشيد بالأمين العام لمحاولاته المستمرة لتشجيع نزع السلاح وتعزيز السلم. |
Ce Traité a pour principal objectif la promotion du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire. | UN | وأهم أهداف ومقاصد تلك المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كليهما. |
Soulignant le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du désarmement, de la paix et de la sécurité, | UN | وإذ تؤكد الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح، والسلم واﻷمن، |
Selon nous, la promotion du désarmement sur tous les fronts aidera également à traiter des autres graves défis auxquels fait face la communauté internationale, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le bien-être humain. | UN | ونعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات سيساعد أيضا على مواجهة التحديات الأخرى البالغة الأهمية التي تجابه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلبية الأهداف الإنمائية للألفية من أجل رفاه الإنسانية. |
Les membres de la Commission ont constamment souligné la responsabilité particulière qui leur incombe d'assurer le leadership dans la promotion du désarmement. | UN | وأعضاء الهيئة تحملوا باستمرار مسؤوليتهم الخاصة عن إظهار القيادة في تعزيز نزع السلاح. |
Nous devons chercher à déterminer comment travailler avec la société civile, y compris avec les organisations non gouvernementales, qui ont joué un rôle accru dans la promotion du désarmement, et comment promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | ويتعين علينا أن ننظر في كيفية العمل مع المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية التي لعبت دورا كبيرا في تعزيز نزع السلاح، وكذلك في كيفية تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Soutien international en faveur d'initiatives menées par des centres régionaux au titre de la promotion du désarmement, de la paix et de la sécurité dans leurs régions respectives. | UN | الدعم الدولي الموجه للمبادرات المتخذة من جانب المراكز الإقليمية من أجل تعزيز نزع السلاح وإرساء السلام والأمن في المنطقة التي يقع بها كل مركز. |
Il va sans dire que les dispositions y relatives devront être conçues compte tenu du voeu d'universalité comme des objectifs essentiels que sont la prévention de la prolifération des armes nucléaires et la promotion du désarmement nucléaire. | UN | فمما لا شك فيه أن اﻷحكام المتعلقة بهذا الموضوع يجب أن تصاغ بحيث يراعى فيها الاعراب عن الرغبة في العالمية، وعن اﻷهداف اﻷساسية المتمثلة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي. |
Nous ne recherchons pas l'affrontement mais bien plutôt le maintien d'un équilibre stratégique et d'une stabilité au niveau international ainsi que la promotion du désarmement nucléaire. | UN | ونحن لا نرغب في السعي إلى المواجهة، وإنما إلى الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتعزيز نزع السلاح النووي. |
Le Mozambique tient à réaffirmer l'importance du multilatéralisme comme élément fondamental pour le renforcement et la promotion du désarmement, de la paix et de la sécurité. | UN | وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du plein emploi : | UN | الوثائق تقرير الأمين العام عن تشجيع العمالة الكاملة |
la promotion du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires fait partie des questions cruciales dont est saisie l'ONU et toute la communauté internationale à l'aube du nouveau siècle. | UN | وإن تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من بين القضايا الحاسمة المعروضة على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في نهاية القرن. |
Constatant également que les questions de désarmement et de non-prolifération retiennent davantage l'attention du monde politique et que le climat politique international est plus propice à la promotion du désarmement multilatéral et permet de progresser vers l'objectif d'un monde sans armes nucléaires, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هناك اهتماما سياسيا متزايدا بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وبأن المناخ السياسي الدولي أصبح مؤاتيا بقدر أكبر لتشجيع نزع السلاح على صعيد متعدد الأطراف والمضي قدما في تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، |
5. Encourager les efforts visant à renforcer l'appui politique afin de suivre une voie concrète vers le financement et la promotion du développement. | UN | 5 - تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز الدعم السياسي لوضع نهج عملي لتمويل التنمية وتشجيعها. |
la promotion du recours aux mesures non privatives de liberté et aux mesures de substitution à caractère communautaire; | UN | في مجال تشجيع العمل بالتدابير غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية؛ |
Le volontariat est un produit de son environnement et un programme de gouvernement pour la promotion du volontariat en Europe occidentale et en Amérique du Nord risque d'être inapproprié en Amérique latine ou en Afrique australe. | UN | والعمل التطوعي هو ثمرة البيئة التي يعيش فيها والبرنامج الحكومي الرامي إلى تعزيز العمل التطوعي في أوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية قد لا يكون ملائما لأمريكا اللاتينية أو الجنوب الأفريقي. |
Nous espérons sincèrement que l'adoption de ce projet de résolution représentera une contribution supplémentaire à la promotion du désarmement nucléaire sur la voie que nous suivons. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يسهم اعتماد مشروع القرار هذا في النهوض بنزع السلاح النووي بالاتجاه الذي نتوخاه. |
Faire en sorte que les programmes d'ajustement structurel qui pourraient être adoptés comportent des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'insertion sociale: | UN | كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي: |
Le premier défi consiste en la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | ويتعلق التحدي الأول بتعزيز نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
Au Bénin, une loi sur la décentralisation encourage la promotion du volontariat et les initiatives communautaires. | UN | وفي بنن، صدر قانون بشأن اللامركزية يشجع الترويج للعمل التطوعي ومبادرات المجتمع المحلي. |
Réalisation 4 : Instauration et développement de partenariats efficaces assurant la protection et la promotion du programme de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الناتج 4: الحفاظ على الشراكات الفعالة التي تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنهض به وتوسيع نطاق هذه الشراكات |
la promotion du microfinancement en particulier est désormais considérée comme une stratégie efficace de réduction de la pauvreté, de promotion de l'emploi et de formation de revenu. | UN | وبالتحديد، يعتبر تعزيز التمويل المحدود الآن استراتيجية فعالة للحد من الفقر وزيادة العمالة وتوليد الدخل. |