ويكيبيديا

    "la proportion d'hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة الرجال
        
    • ونسبة الرجال
        
    • نسبة الذكور
        
    • تمثيل كلا
        
    • النسب المئوية للرجال
        
    Elle voudrait également avoir des statistiques sur la proportion d'hommes qui étudient à l'étranger, laquelle, selon les différentes sources, est significative. UN كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية.
    En revanche, la proportion d'hommes qui occupaient un emploi a chuté durant cette période, passant de 73 % à 68 %. UN وعلى العكس من ذلك، انخفضت خلال هذه الفترة نسبة الرجال المستخدمين من73 في المائة إلى 68 في المائة.
    Les conclusions de l'enquête relatives à la santé indiquent que la proportion d'hommes recevant des traitements est supérieure à celle des femmes pour toutes les formes d'incapacité. UN وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة.
    la proportion d'hommes aux postes de responsabilité est encore très élevée. UN ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا.
    la proportion d'hommes et de femmes dans chaque catégorie de permis varie fortement selon les pays d'origine. UN ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي.
    Parmi les personnes emprisonnées pour ces types d'infraction en 2009, la proportion d'hommes était comprise entre 97 % et 100 %. UN وقد تراوحت نسبة الذكور من السجناء المدانين بهذه الأنواع من الجرائم من 97 في المائة إلى 100 في المائة في عام 2009.
    a) Le fichier soit plus équilibré en ce qui concerne la proportion d'hommes et de femmes; UN (أ) جعل القائمة أكثر توازناً من حيث تمثيل كلا الجنسين؛
    Afin d'accroître la proportion d'hommes dans les programmes d'enseignement, on a également fixé cet objectif aux universités et aux collèges universitaires. UN كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية.
    la proportion d'hommes actifs occupés à temps partiel était de 5,4 %. UN كانت نسبة الرجال الناشطين اقتصاديا العاملين لجزء من الوقت 5.4 في المائة.
    Ainsi globalement < < la proportion d'hommes mariés qui ne désirent plus d'enfants est plus de deux fois inférieure à celle des femmes. UN وعلى ذلك، وبصورة شاملة، يلاحظ أن نسبة الرجال المتزوجين الذين لا يرغبون في مزيد من الأطفال تقل بمقدار الضعف عن نسبة النساء.
    En 2002, la proportion d'hommes était de 73 % et, en 2012, de 67 %. UN ففي عام 2002 كانت نسبة الرجال 73 في المائة، وفي عام 2012، أصبحت نسبتهم 67 في المائة.
    Le Comité demande au gouvernement de continuer à fournir des informations statistiques indiquant la proportion d'hommes et de femmes dans les emplois précaires. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة.
    la proportion d'hommes travaillant à temps partiel a également continué à augmenter. UN وتستمر نسبة الرجال العاملين لبعض الوقت في الارتفاع أيضا.
    Dans tous les secteurs d'emploi, la proportion d'hommes parmi les cadres est plus élevée, tandis que les femmes sont plus nombreuses dans les postes subalternes. UN وفي جميع مجالات التوظيف، فإن نسبة الرجال أعلى بين المديرين، بينما نسبة النساء أعلى بين طبقة صغار الموظفين.
    Dans tous les secteurs d'emploi, la proportion d'hommes parmi les cadres est plus élevée, tandis que les femmes sont plus nombreuses dans les postes subalternes. UN وفي جميع مجالات العمالة فإن نسبة الرجال أعلى بين المدراء، بينما نسبة النساء أعلى بين صغار الموظفين.
    D'autre part, la proportion d'hommes est plus élevée dans tous les types d'activité au niveau des cadres et celle des femmes plus élevée dans des emplois de service subalternes. UN وفي نفس الوقت تزيد نسبة الرجال بين المديرين في جميع أنواع الأنشطة، بينما تزيد نسبة النساء بين موظفي الخدمات المبتدئين.
    la proportion d'hommes employés en dehors du secteur agricole était légèrement plus élevée que celle de femmes. UN ونسبة الرجال المستخدمين خارج القطاع الزراعي جاءت أعلى بصورة طفيفة من نظيرتها للنساء.
    la proportion d'hommes augmente légèrement aussi dans les cours de formation des enseignants, y compris les enseignants des établissement préscolaires, bien que les femmes constituent encore la majorité des étudiants. UN ونسبة الرجال زادت أيضا زيادة طفيفة في تدريب المعلمين وفي تدريب المعلمين قبل العمل في المدارس وذلك على الرغم من أن النساء لا تزلن تمثلن غالبية كبيرة من الطلاب.
    La proportion d’hommes occupant ces grades est de 143 contre 23, alors que la proportion d’hommes par rapport aux femmes dans l’ensemble de la fonction publique est de 3 255 contre 2 086. UN ونسبة الرجال إلى النساء في هذه الوظائف هي ١٤٣ إلى ٢٣، مع أن نسبة الرجال إلى النساء في الخدمة المدنية ككل هي ٢٥٥ ٣ إلى ٠٨٦ ٢ .
    la proportion d'hommes au chômage était de 57 % au deuxième trimestre 1998. UN فقد بلغت نسبة الذكور في صفوف العاطلين 57 في المائة في الربع الثاني من عام 1998.
    a) Le fichier soit plus équilibré en ce qui concerne la proportion d'hommes et de femmes; UN (أ) جعل القائمة أكثر توازناً من حيث تمثيل كلا الجنسين؛
    Le gouvernement a réduit le nombre total de conseillers locaux; mais la proportion d'hommes et de femmes est inchangée. UN وقد خفضت الحكومة مجموع عدد أعضاء المجالس في الهيئات المحلية مع بقاء النسب المئوية للرجال والنساء على ما هي عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد