Elle voudrait également avoir des statistiques sur la proportion d'hommes qui étudient à l'étranger, laquelle, selon les différentes sources, est significative. | UN | كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية. |
En revanche, la proportion d'hommes qui occupaient un emploi a chuté durant cette période, passant de 73 % à 68 %. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفضت خلال هذه الفترة نسبة الرجال المستخدمين من73 في المائة إلى 68 في المائة. |
Les conclusions de l'enquête relatives à la santé indiquent que la proportion d'hommes recevant des traitements est supérieure à celle des femmes pour toutes les formes d'incapacité. | UN | وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة. |
la proportion d'hommes aux postes de responsabilité est encore très élevée. | UN | ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا. |
la proportion d'hommes et de femmes dans chaque catégorie de permis varie fortement selon les pays d'origine. | UN | ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي. |
Parmi les personnes emprisonnées pour ces types d'infraction en 2009, la proportion d'hommes était comprise entre 97 % et 100 %. | UN | وقد تراوحت نسبة الذكور من السجناء المدانين بهذه الأنواع من الجرائم من 97 في المائة إلى 100 في المائة في عام 2009. |
a) Le fichier soit plus équilibré en ce qui concerne la proportion d'hommes et de femmes; | UN | (أ) جعل القائمة أكثر توازناً من حيث تمثيل كلا الجنسين؛ |
Afin d'accroître la proportion d'hommes dans les programmes d'enseignement, on a également fixé cet objectif aux universités et aux collèges universitaires. | UN | كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية. |
la proportion d'hommes actifs occupés à temps partiel était de 5,4 %. | UN | كانت نسبة الرجال الناشطين اقتصاديا العاملين لجزء من الوقت 5.4 في المائة. |
Ainsi globalement < < la proportion d'hommes mariés qui ne désirent plus d'enfants est plus de deux fois inférieure à celle des femmes. | UN | وعلى ذلك، وبصورة شاملة، يلاحظ أن نسبة الرجال المتزوجين الذين لا يرغبون في مزيد من الأطفال تقل بمقدار الضعف عن نسبة النساء. |
En 2002, la proportion d'hommes était de 73 % et, en 2012, de 67 %. | UN | ففي عام 2002 كانت نسبة الرجال 73 في المائة، وفي عام 2012، أصبحت نسبتهم 67 في المائة. |
Le Comité demande au gouvernement de continuer à fournir des informations statistiques indiquant la proportion d'hommes et de femmes dans les emplois précaires. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة. |
la proportion d'hommes travaillant à temps partiel a également continué à augmenter. | UN | وتستمر نسبة الرجال العاملين لبعض الوقت في الارتفاع أيضا. |
Dans tous les secteurs d'emploi, la proportion d'hommes parmi les cadres est plus élevée, tandis que les femmes sont plus nombreuses dans les postes subalternes. | UN | وفي جميع مجالات التوظيف، فإن نسبة الرجال أعلى بين المديرين، بينما نسبة النساء أعلى بين طبقة صغار الموظفين. |
Dans tous les secteurs d'emploi, la proportion d'hommes parmi les cadres est plus élevée, tandis que les femmes sont plus nombreuses dans les postes subalternes. | UN | وفي جميع مجالات العمالة فإن نسبة الرجال أعلى بين المدراء، بينما نسبة النساء أعلى بين صغار الموظفين. |
D'autre part, la proportion d'hommes est plus élevée dans tous les types d'activité au niveau des cadres et celle des femmes plus élevée dans des emplois de service subalternes. | UN | وفي نفس الوقت تزيد نسبة الرجال بين المديرين في جميع أنواع الأنشطة، بينما تزيد نسبة النساء بين موظفي الخدمات المبتدئين. |
la proportion d'hommes employés en dehors du secteur agricole était légèrement plus élevée que celle de femmes. | UN | ونسبة الرجال المستخدمين خارج القطاع الزراعي جاءت أعلى بصورة طفيفة من نظيرتها للنساء. |
la proportion d'hommes augmente légèrement aussi dans les cours de formation des enseignants, y compris les enseignants des établissement préscolaires, bien que les femmes constituent encore la majorité des étudiants. | UN | ونسبة الرجال زادت أيضا زيادة طفيفة في تدريب المعلمين وفي تدريب المعلمين قبل العمل في المدارس وذلك على الرغم من أن النساء لا تزلن تمثلن غالبية كبيرة من الطلاب. |
La proportion d’hommes occupant ces grades est de 143 contre 23, alors que la proportion d’hommes par rapport aux femmes dans l’ensemble de la fonction publique est de 3 255 contre 2 086. | UN | ونسبة الرجال إلى النساء في هذه الوظائف هي ١٤٣ إلى ٢٣، مع أن نسبة الرجال إلى النساء في الخدمة المدنية ككل هي ٢٥٥ ٣ إلى ٠٨٦ ٢ . |
la proportion d'hommes au chômage était de 57 % au deuxième trimestre 1998. | UN | فقد بلغت نسبة الذكور في صفوف العاطلين 57 في المائة في الربع الثاني من عام 1998. |
a) Le fichier soit plus équilibré en ce qui concerne la proportion d'hommes et de femmes; | UN | (أ) جعل القائمة أكثر توازناً من حيث تمثيل كلا الجنسين؛ |
Le gouvernement a réduit le nombre total de conseillers locaux; mais la proportion d'hommes et de femmes est inchangée. | UN | وقد خفضت الحكومة مجموع عدد أعضاء المجالس في الهيئات المحلية مع بقاء النسب المئوية للرجال والنساء على ما هي عليه. |