ويكيبيديا

    "la proposition de la fédération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراح الاتحاد
        
    • باقتراح الاتحاد
        
    • مقترح الاتحاد
        
    • بالاقتراح المقدم من الاتحاد
        
    • لاقتراح الاتحاد
        
    • بالمقترح المقدم من الاتحاد
        
    • الاقتراح المقدم من الاتحاد
        
    • المقترح الذي تقدم به الاتحاد
        
    • المقترح الذي قدمه الاتحاد
        
    On a fait observer en particulier que certaines idées mentionnées aux paragraphes 17 et 18 figuraient déjà dans la proposition de la Fédération de Russie. UN ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي.
    À cet égard, nous appuyons la proposition de la Fédération de Russie de renforcer d'urgence les mécanismes régionaux d'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بتعزيز الآليات الإقليمية لتوفير المساعدة الإنمائية.
    On était d'avis que le projet de résolution pourrait être examiné étant donné qu'il faisait partie de la proposition de la Fédération de Russie. UN وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي.
    Le Pakistan accueille avec faveur la proposition de la Fédération de Russie sur les < < Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies > > , mais souhaite que l'on évite de marcher sur les brisées du Comité spécial. UN وذكر أن وفده يرحب باقتراح الاتحاد الروسي بشأن العناصر الرئيسية للأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويرى أن من الضروري تجنُب الازدواج في عمل اللجنة الخاصة عند مناقشة هذا الموضوع.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est l’organe le plus compétent pour examiner la proposition de la Fédération de Russie. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تعد أكثر المحافل ملائمة للنظر في مقترح الاتحاد الروسي.
    Conclusions concernant le rapport du Président de la Conférence des Parties sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    Il note que la proposition de la Fédération bancaire de l'Union européenne bénéficie d'un soutien général, de même qu'une exclusion large plutôt qu'étroite. UN وأشار إلى أن هناك تأييداً عاماً لاقتراح الاتحاد المصرفي الأوروبي ولاستبعاد واسع بدلاً من استبعاد ضيق.
    a) Rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités d'approbation des engagements volontaires; UN (أ) تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي لوضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية؛
    Au cours du débat qui a suivi, des opinions diverses ont été exprimées au sujet de la proposition de la Fédération de Russie, en particulier sur le rôle que devait jouer le CPMM dans l'élaboration du guide. UN 192 - وأثناء المناقشات التي دارت في دورة لجنة حماية البيئة البحرية، جرى الإعراب عن آراء متعددة بشأن الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، ولا سيما دور لجنة حماية البيئة البجرية في وضع المبادئ التوجيهية.
    On a fait observer qu'en cas d'adoption de la proposition de la Fédération de Russie, deux éléments de la proposition libyenne seraient considérés comme pris en compte. UN وأشير إلى أنه في حالة الموافقة على اقتراح الاتحاد الروسي، فسوف يعتبر أن عنصري اقتراحه مشمولان.
    la proposition de la Fédération de Russie concernant la publication d'un document final sur les résultats de la Conférence de Saint Pétersbourg mérite d'être largement appuyée. UN وقال إن اقتراح الاتحاد الروسي بإصدار وثيقة تتضمن الصيغة النهائية لنتيجة اجتماعات سانت بيترسبيرغ جدير بالتأييد الواسع.
    Les Présidents ont examiné la proposition de la Fédération de Russie d'accorder des garanties de sécurité unilatérales à l'Estonie, à la Lettonie et à la Lituanie. UN ونظر الرؤساء في اقتراح الاتحاد الروسي تقديم ضمانات أمن من طرف واحد ﻹستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا.
    Nous appuyons également la proposition de la Fédération de Russie d'établir un nouveau dispositif de sécurité en Europe. UN كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا.
    Nous croyons donc qu'en l'occurrence une motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas est justifiée, et nous demandons aux délégations d'appuyer la proposition de la Fédération de Russie. UN ولذلك نحن نرى أن اقتراح عدم اتخاذ إجراء أمر مبرر في هذه الحالة وندعو الوفود إلى تأييد اقتراح الاتحاد الروسي.
    5. Les représentants de la France et du Chili ont présenté une motion tendant à ce que la proposition de la Fédération de Russie soit adoptée sans qu'il soit procédé à un vote. UN ٥ - واقترح ممثلا فرنسا وشيلي اعتماد اقتراح الاتحاد الروسي بدون تصويت.
    À cet égard, nous avons pris bonne note de la proposition de la Fédération de Russie et de la Chine relative à un projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN وفي هذا السياق، أحطنا علما باقتراح الاتحاد الروسي والصين المتعلق بمشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    17. Rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités d'approbation des engagements volontaires. UN 17- تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة باقتراح الاتحاد الروسي لوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية.
    La délégation auteure a demandé que sa proposition reste inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial et qu'elle soit examinée conjointement avec la proposition de la Fédération de Russie. UN وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي.
    Dans ce contexte, la proposition de la Fédération de Russie tendant à étendre la composition du Comité d'état major à tous les 15 membres du Conseil de sécurité garde toute sa pertinence et son importance. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مقترح الاتحاد الروسي بتوسيع تشكيل لجنة الأركان العسكرية التابعة للأمم المتحدة ليشمل جميع أعضاء مجلس الأمن الخمسة عشر لا يزال مناسباً وضرورياً.
    Conclusions concernant le rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le Moyen-Orient qui se tiendrait à Moscou vers la fin de 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009.
    Il a donc proposé de poursuivre sur la base de l'ordre du jour provisoire, en excluant le point 17 (Rapport du Président sur les consultations relatives à la proposition de la Fédération de Russie tendant à élaborer des modalités d'approbation des engagements volontaires). UN ولذلك اقترح المضي في المناقشة على أساس جدول الأعمال المؤقت، مع استبعاد البند 17 " تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بوضع إجراءات ملائمة للموافقة على الالتزامات الطوعية " .
    Quant aux propositions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'Inde constate que la proposition de la Fédération de Russie offre un bon point de départ pour poursuivre l'examen du sujet. UN 11 - وفيما يتصل بالمقترحات الخاصة بحفظ السلام والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أن الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي يوفر أساسا جيدا لمواصلة دراسة هذه المسألة.
    Il a par ailleurs été observé que comme la proposition soulevait des questions relatives aux aspects humanitaires des sanctions, elle pouvait être examinée parallèlement à la proposition de la Fédération de Russie relative aux conditions et critères de base de l'imposition de sanctions. UN وأشير أيضا إلى أن المقترح يثير مسائل تتصل بالجوانب الإنسانية للجزاءات. ولهذا فإنه يمكن النظر فيه في سياق المقترح الذي تقدم به الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات.
    60. Le Rapporteur spécial estime que la proposition de la Fédération internationale des journalistes et de l'Institut international de la sécurité de la presse visant à faire adopter par le Conseil de sécurité une résolution sur la protection des journalistes mérite un examen approfondi. UN 60- وبالمثل يعتقد المقرر الخاص أن المقترح الذي قدمه الاتحاد الدولي للصحفيين والمعهد الدولي لسلامة الأخبار بشأن وجوب اتخاذ مجلس الأمن قراراً عن حماية الصحفيين هو مقترح جدير بالنظر فيه بعناية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد