J'appuie donc la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda mais avec une observation minime sur la nature des consultations, si cela lui convenait. | UN | لذلك، فإنني أؤيد اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا، لكن مع هذا التعديل البسيط بشأن طبيعة المشاورات، إذا كان يوافق على ذلك. |
Le projet de résolution sera donc révisé conformément à la proposition du représentant du Mali avant que le Comité le réexamine plus tard dans la semaine. | UN | وعليه، سيتم تنقيح مشروع القرار ليتمشى مع اقتراح ممثل مالي قبل أن تنظر فيه اللجنة في وقت لاحق من هذا الأسبوع. |
Si le Comité approuve la proposition du représentant des Pays-Bas, le Président pourrait lancer une invitation. | UN | وإذا وافقت اللجنة على اقتراح ممثل هولندا، فإن الرئيس يستطيع أن يوجه الدعوة. |
Le paragraphe 16 pourrait disparaître, ou bien l'on pourrait en conserver la première phrase avec un renvoi à la proposition du représentant de l'Espagne. | UN | وقال إنه يمكن أن تزول الفقرة ١٦ ، أو يمكن أن تبقى الجملة اﻷولى مع إسناد ترافقي إلى مقترح ممثل اسبانيا . |
La délégation du Royaume-Uni est donc en faveur de la proposition du représentant des États-Unis. | UN | وأيـّد بالتالي الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة. |
123. Le représentant de la Malaisie a appuyé la proposition du représentant de la République arabe syrienne. | UN | ١٢٣ - وأدلى ممثل ماليزيا ببيان تأييدا لاقتراح ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. | UN | ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة. |
Je pense que la proposition du représentant d'Antigua-et-Barbuda est tout à fait raisonnable. | UN | وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما. |
L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. | UN | وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق. |
En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
L'intervenant juge intéressante la proposition du représentant du Japon, mais elle préférerait l'étudier plus en détail. | UN | وأشارت إلى أنها تفضل، رغم الاهتمام الذي يثيره اقتراح ممثل اليابان، النظر في ذلك الاقتراح بمزيد من العمق. |
En ce qui concerne la section II B, relative au transport de matières radioactives, la première phrase du nouveau paragraphe 9 présente des difficultés pour la délégation australienne, qui appuie donc la proposition du représentant du Japon tendant à la supprimer. | UN | ففي ما يتعلق بالجزء ثانيا باء المتصل بالنقل الآمن للمواد المشعة، فإن وفده يواجه بعض الصعوبات بشأن الجملة الأولى من الفقرة 9 الجديدة، وعليه فهو يؤيد اقتراح ممثل اليابان حذف تلك الجملة. |
Le Bureau adopte la proposition du représentant du Pakistan et décide de procéder comme il a été proposé. | UN | واعتمد المكتب اقتراح ممثل باكستان وتصرف وفق ما جاء فيه. |
Cependant, il est contre la proposition du représentant de l'Australie étant donné que, comme l'a fait observer le représentant du Mexique, elle introduirait un élément subjectif. | UN | واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا . |
Il faudrait attendre de pouvoir évaluer l'impact de la loi-type avant de décider s'il y a lieu de donner suite à la proposition du représentant de l'Espagne. | UN | وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي . |
Il serait sans doute bon de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 16 et d'ajouter un renvoi à la discussion qui a eu lieu par la suite au sujet de la proposition du représentant de l'Espagne. | UN | واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا . |
Nous appuyons donc pleinement la proposition du représentant de la Chine tendant à ce que l'Assemblée tienne des consultations officieuses avant de se prononcer sur ces rapports. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين. |
Note : L'arriéré au 27 avril 1992 a été réparti entre les cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie conformément à la proposition du représentant du Ghana. | UN | ملاحظة: وزع المبلغ غير المسدد في 27 نيسان/أبريل 1992 فيما بين الدول الخلف الخمس وفقا لاقتراح ممثل غانا. |
La Présidente dit que le Bureau prend note de la proposition du représentant du Liechtenstein. | UN | 72 - الرئيسة: قالت إن المكتب قد أحاط علما باقتراح ممثل لختنشتاين. |
Il exprime sa réticence à voter sur cette question et s'associe donc à la proposition du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
Sa délégation appuie le libellé actuel du paragraphe 2 et la proposition du représentant du Myanmar. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للنص الحالي للفقرة 2، وكذلك للاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار. |
Son pays appuie lui aussi la proposition du représentant du Myanmar. | UN | وقال إن بلده يؤيد أيضا الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار. |
Le représentant du Soudan, réitérant sa position selon laquelle il ne convenait pas de se prononcer tant que des questions n'avaient pas reçu de réponse satisfaisante de l'organisation, a demandé une motion de non-décision concernant la proposition du représentant de la Belgique. | UN | ودعا ممثل السودان الذي كرر موقفه بعدم اتخاذ أي إجراء ما دامت هناك أسئلة تنتظر الحصول على جواب شاف من المنظمة إلى عدم اتخاذ إجراء في ما يتعلق بمقترح ممثل بلجيكا. |
A cet égard, M. Westbrook ne pense pas que la proposition du représentant de l'Italie ait été assez largement appuyée pour justifier l'inclusion d'une option. | UN | وقال إنه لم ير على ضوء ذلك قدرا كافيا من التأييد لمقترح ممثل إيطاليا لتبرير إدراج خيار . |
Le Président : J'ai pris bonne note de la proposition du représentant du Pakistan. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أحطت علماً بالاقتراح الذي قدمه ممثل باكستان. |
M. Tawfik (Égypte) dit que sa délégation, résolue à obtenir l'universalité du Traité, se félicite de la proposition du représentant de la Belgique et en tiendra dûment compte. | UN | 7 - السيد توفيق (مصر): قال إن وفده، الذي يتمسك بتحقيق عالمية المعاهدة، يرحِّب بالاقتراح الذي قدَّمه ممثل بلجيكا وسينظُر فيه على النحو الواجب. |
Le Président dit que la proposition du représentant de l'Autriche à propos du sous-alinéa ii) de l'alinéa c) du paragraphe 1 pourrait être traitée comme une question de rédaction. | UN | 19- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ الاقتراح الذي تقدّم به ممثّل النمسا بشأن الفقرة الفرعية (1) (ج)`2` يمكن تناوله كمسألة تتعلّق بالصياغة. |
Le représentant de l'Égypte a également proposé d'adapter les premières lignes de la proposition du représentant de l'Arménie. | UN | واقترح ممثل مصر أيضا تعديل الأسطر القليلة الأولى من مقترح ممثلة أرمينيا. |
Sur la proposition du représentant du Chili, l’Assemblée générale décide de ne pas tenir un vote séparé sur le dixième alinéa du préambule du projet de résolution O. | UN | ووافقت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من ممثل شيلي، على عدم إجراء تصويت منفصل على الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار سين. |