ويكيبيديا

    "la protection contre la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية من العنف
        
    • بالحماية من العنف
        
    • والحماية من العنف
        
    • للحماية من العنف
        
    • الحماية ضد العنف
        
    • الوقاية من العنف
        
    • بالحماية ضد العنف
        
    • حمايتهم من العنف
        
    • والتحرر من العنف
        
    • والحماية ضد العنف
        
    • للحماية ضد العنف
        
    L'auteur a reçu toute l'aide nécessaire de la part de la police, conformément à la loi sur la protection contre la violence familiale. UN وتلقت صاحبة البلاغ كل المساعدة اللازمة من الشرطة، عملا بقانون الحماية من العنف العائلي.
    Au titre de la loi sur la protection contre la violence familiale, toutes les directions régionales, ainsi que la direction de Sofia ont dû nommer des coordonnateurs régionaux chargés des questions de violence familiale. UN ومع إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي صدرت أوامر إلى جميع المديريات الإقليمية، وكذلك إلى مديرية صوفيا التابعة لوزارة الداخلية، بترشيح وتعيين منسِّقين إقليميين لمكافحة العنف المنـزلي.
    Nombre de procès engagés chaque année en vertu de la loi sur la protection contre la violence domestique UN العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي
    La loi de 1997 sur la protection contre la violence a apporté des améliorations essentielles en la matière. UN وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997.
    Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    En effet, cette honorable institution a affirmé les droits des enfants : droit à l'éducation, à la santé, à la dignité et à la protection contre la violence. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اليونيسيف أن للأطفال الحق في الحصول على التعليم والصحة والكرامة والحماية من العنف.
    La loi n 22 de 2001 sur la protection contre la violence au foyer comportait des dispositions spécifiques couvrant diverses formes de violence contre les enfants. UN ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    Amendements à la loi sur la protection contre la violence au foyer UN التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي
    La Loi sur la protection contre la violence n'accorde aucune protection dans les cas où la violence est dirigée seulement contre l'enfant et est commise par l'un des parents. UN ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين.
    Les données statistiques ci-dessous témoignent de l'efficacité de la loi fédérale autrichienne sur la protection contre la violence. UN تُعبر البيانات الإحصائية المبيَّنة أدناه عن مدى فعالية قانون الحماية من العنف في النمسا.
    Statistiques du Ministère fédéral de l'intérieur sur l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille dans le cadre du règlement d'application de la loi UN إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين
    En 2004, des modifications ont été apportées à la loi relative à la protection contre la violence dans les foyers adoptée en 1997 : UN في عام 2004، حصلت تعديلات على قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997 وذلك لينص على ما يلي:
    L'une des activités conjointes a été également le lancement et l'élaboration de l'avant-projet de loi relative à la protection contre la violence dans la famille. UN وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري.
    Les dispositions juridiques concernant l'abus à l'égard des femmes et des épouses de facto se trouvent dans la Loi de 1997 sur la protection contre la violence familiale. UN الأحكام القانونية المتعلقة بإساءة معاملة الزوجة والزوجة بحكم الواقع موجودة في قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997.
    Le projet de loi relatif à la protection contre la violence dans la famille et à son élimination est en cours d'examen par le Conseil d'État. UN أما مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه فهو قيد نظر مجلس الدولة.
    ii) Règle 67 de 2001 pour la protection contre la violence familiale UN ' 2` قاعدة الحماية من العنف العائلي رقم 67 لعام 2001
    La loi sur la protection contre la violence dans la famille UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    Il salue l'adoption de la deuxième loi sur la protection contre la violence de 2009, et prend note des délibérations en cours en vue de ratifier la Convention d'Istanbul et d'ériger en infraction pénale la violation des ordonnances de protection. UN وترحب بسنّ القانون الثاني الخاص بالحماية من العنف لسنة 2009، وتنوّه بالمناقشات الجارية من أجل التصديق على اتفاقية اسطنبول وتجريم انتهاك أوامر الحماية.
    11.11.2 La loi sur l'emploi ne contient aucune disposition relative à la protection contre la violence sur le lieu de travail, y compris le harcèlement sexuel. UN 11-11-2 ولا يتضمن قانون العمل أي حكم يتعلق بالحماية من العنف في مكان العمل بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Les programmes portent notamment sur le respect des droits de l'homme et la protection contre la violence sexiste. UN وتشمل البرامج احترام حقوق الإنسان والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    La Mission devrait poursuivre son action à cet effet en accordant une attention particulière à la protection contre la violence sexuelle et sexiste. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    L'application de la Loi sur la protection contre la violence est une mission difficile pour la police, qui est habilitée à délivrer une ordonnance d'expulsion. UN ويمثل قانون إنفاذ الحماية ضد العنف تحديا كبيرا للشرطة، التي يخول لها إصدار أمر بالإبعاد.
    Il s'agit d'une initiative importante que la Représentante spéciale continuera de suivre de près et qui devrait permettre d'obtenir des résultats notables dans le domaine de la prévention de la violence et de la protection contre la violence. UN وهذه مبادرة هامة ستظل الممثلة الخاصة تتابعها عن كثب، وينتظر أن تفضي إلى نتائج هامة في الوقاية من العنف والحماية منه.
    La nouvelle loi sur la protection contre la violence entrée en vigueur en 2001 prévoit que les auteurs potentiels d'actes de violence peuvent être expulsés de leur domicile. UN وينص القانون الجديد المتعلق بالحماية ضد العنف الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2001، على طرد مرتكبي أعمال العنف المحتملين من بيوتهم.
    121. On mettra au premier rang des priorités la protection de la vie et du bien-être physique des enfants réfugiés et déplacés, particulièrement la protection contre la violence physique, les abus sexuels ou l'incorporation forcée dans les forces ou groupes armés. UN ١٢١ - وستعطى أولوية كبيرة لحماية أرواح اللاجئين والنازحين من اﻷطفال وحماية سلامتهم البدنية، وخاصة حمايتهم من العنف البدني، والاعتداء الجنسي، والتجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Jusqu'ici, les débats sur les droits des personnes âgées se sont limités à un nombre restreint de droits, surtout leurs droits à la santé, à la sécurité sociale, à la non-discrimination dans le monde du travail et à la protection contre la violence et la maltraitance. UN اقتصرت مناقشة حقوق كبار السن حتى الآن على عدد محدود من الحقوق، أبرزها الحق في الصحة، والحق في الضمان الاجتماعي، والحق في عدم التمييز في العمالة، والتحرر من العنف وإساءة المعاملة.
    Une assistance est également fournie pour des initiatives portant sur les moyens d'existence, pour les orphelins et les enfants vulnérables, pour la protection contre la violence sexiste, et pour la formulation et la mise en œuvre de politiques sociales et économiques qui aident les pauvres et les déshérités et tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وتقدم المساعدة أيضا لمبـــادرات كسب الــرزق، وللأيتــام والأطفـــال المعرضين للخطر، والحماية ضد العنف الجنساني، ووضع وتنفيذ سياسات اجتماعيـــة واقتصادية تراعي الاعتبارات الجنسانية لصالح الفقراء والمحرومين.
    En conséquence l'initiative a été prise d'élaborer une loi relative à la protection contre la violence dans la famille avec la participation des secteurs tant gouvernemental que non gouvernemental. UN ومن ثم فقد تم طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية ضد العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد