Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire | UN | ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني |
ETAT DES PROTOCOLES ADDITIONNELS AUX CONVENTIONS DE GENEVE DE 1949 RELATIFS A la protection des victimes DES CONFLITS ARMES | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Il en va de même du deuxième Protocole consacré à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. | UN | والقول نفسه ينطبق على البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية. |
État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés | UN | حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة |
la protection des victimes s'opérerait tout d'abord au niveau national. | UN | كما ينبغي أن تحتل حماية الضحايا مكانا بارزا على المستوى المحلي. |
L'efficacité et la qualité de l'aide humanitaire et de la protection des victimes peuvent être améliorées par un renforcement de la certitude juridique au niveau international. | UN | ويمكن من خلال اليقين القانوني على المستوى الدولي، تحسين كفاءة وجودة المساعدة الإنسانية وحماية الضحايا. |
de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés 335 | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
134. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés. | UN | ٤٣١ - حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة. |
DE GENÈVE DE 1949 RELATIFS À la protection des victimes DES CONFLITS ARMÉS | UN | في عـام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
RELATIFS À la protection des victimes DES CONFLITS ARMÉS | UN | عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
GENÈVE DE 1949 RELATIFS À la protection des victimes DES CONFLITS ARMÉS | UN | فـي عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
:: Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux; | UN | :: البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية |
:: Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية |
État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés | UN | حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Elle est basée sur le Protocole correspondant des Nations unies et met l'accent sur la protection des victimes. | UN | وهذه الاتفاقية تستند إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تركز على حماية الضحايا. |
Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. | UN | واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود. |
Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. | UN | وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود. |
Le harcèlement sexuel peut être actuellement poursuivi en vertu de l'article 10 de la Loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de la protection des victimes. | UN | التحرش الجنسي يُقاضى في الوقت الراهن عليه بموجب المادة 10 من قانون معاقبة العنف الجنسي وحماية الضحايا. |
En conséquence, une législation relative à la protection des victimes et des témoins a été rédigée en 1998. | UN | وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998. |
Ces mesures sont essentielles pour la protection des victimes et de leurs familles, en protégeant les femmes victimes de violences et en réduisant la menace qui pèse sur elles. | UN | وهذه التدابير ضرورية لحماية الضحايا وأسرهن، فهي تساعد على الحفاظ على النساء والحد من الخطر الذي يتعرضن له. |
En outre, une attention particulière a été accordée à la protection des victimes du terrorisme. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، تم إيلاء اهتمام خاص لحماية ضحايا الإرهاب. |
La question de la protection des victimes constitue l'un des domaines clefs en cours d'examen. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية التي تجري دراستها مسألة توفير الحماية للضحايا. |
Au moins 50 pour cent des sommes récoltées seront alloués tous les ans à la réinsertion et à la protection des victimes de la traite. | UN | وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة. |
Il accorde une importance toute particulière à la protection des victimes et des témoins. | UN | وقد وجهت عناية خاصة للقواعد المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود. |
:: Prévoit la protection des victimes de tels crimes. | UN | :: ينص على حماية المجني عليهم في تلك الجرائم. |
Cette législation prévoyait, elle aussi, la protection des victimes de la torture et le droit de porter plainte. | UN | كما ينص القانون الوطني على توفير الحماية لضحايا التعذيب والحق في تقديم الشكاوى. |
:: Le Gouvernement a modifié la justice pénale de manière à renforcer les droits et la protection des victimes. | UN | :: سنت الحكومة عددا من التغييرات في مجال العدالة الجنائية ترمي إلى تعزيز حقوق الضحايا وحمايتهم. |
Il faudra donc renforcer la protection des victimes et des magistrats. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز حماية الشهود والعاملين في الجهاز القضائي. |
44. Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale contient également des dispositions importantes pour la protection des victimes et des témoins. | UN | 44- ويشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضا أحكاما هامة لحماية المجني عليهم والشهود. |