"la protection des victimes" - Translation from French to Arabic

    • حماية ضحايا
        
    • بحماية ضحايا
        
    • حماية الضحايا
        
    • وحماية الضحايا
        
    • بحماية الضحايا
        
    • لحماية الضحايا
        
    • لحماية ضحايا
        
    • الحماية للضحايا
        
    • وحماية ضحايا
        
    • بحماية المجني
        
    • حماية المجني
        
    • الحماية لضحايا
        
    • الضحايا وحمايتهم
        
    • حماية الشهود
        
    • لحماية المجني
        
    Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    ETAT DES PROTOCOLES ADDITIONNELS AUX CONVENTIONS DE GENEVE DE 1949 RELATIFS A la protection des victimes DES CONFLITS ARMES UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيـف المعقـودة عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Il en va de même du deuxième Protocole consacré à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. UN والقول نفسه ينطبق على البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة
    la protection des victimes s'opérerait tout d'abord au niveau national. UN كما ينبغي أن تحتل حماية الضحايا مكانا بارزا على المستوى المحلي.
    L'efficacité et la qualité de l'aide humanitaire et de la protection des victimes peuvent être améliorées par un renforcement de la certitude juridique au niveau international. UN ويمكن من خلال اليقين القانوني على المستوى الدولي، تحسين كفاءة وجودة المساعدة الإنسانية وحماية الضحايا.
    de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés 335 UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    134. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés. UN ٤٣١ - حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    DE GENÈVE DE 1949 RELATIFS À la protection des victimes DES CONFLITS ARMÉS UN في عـام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    RELATIFS À la protection des victimes DES CONFLITS ARMÉS UN عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    GENÈVE DE 1949 RELATIFS À la protection des victimes DES CONFLITS ARMÉS UN فـي عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    :: Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux; UN :: البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية
    :: Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. UN :: البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Elle est basée sur le Protocole correspondant des Nations unies et met l'accent sur la protection des victimes. UN وهذه الاتفاقية تستند إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وهي تركز على حماية الضحايا.
    Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    Le harcèlement sexuel peut être actuellement poursuivi en vertu de l'article 10 de la Loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de la protection des victimes. UN التحرش الجنسي يُقاضى في الوقت الراهن عليه بموجب المادة 10 من قانون معاقبة العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    En conséquence, une législation relative à la protection des victimes et des témoins a été rédigée en 1998. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998.
    Ces mesures sont essentielles pour la protection des victimes et de leurs familles, en protégeant les femmes victimes de violences et en réduisant la menace qui pèse sur elles. UN وهذه التدابير ضرورية لحماية الضحايا وأسرهن، فهي تساعد على الحفاظ على النساء والحد من الخطر الذي يتعرضن له.
    En outre, une attention particulière a été accordée à la protection des victimes du terrorisme. UN 9 - وعلاوة على ذلك، تم إيلاء اهتمام خاص لحماية ضحايا الإرهاب.
    La question de la protection des victimes constitue l'un des domaines clefs en cours d'examen. UN ومن بين المجالات الرئيسية التي تجري دراستها مسألة توفير الحماية للضحايا.
    Au moins 50 pour cent des sommes récoltées seront alloués tous les ans à la réinsertion et à la protection des victimes de la traite. UN وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة.
    Il accorde une importance toute particulière à la protection des victimes et des témoins. UN وقد وجهت عناية خاصة للقواعد المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود.
    :: Prévoit la protection des victimes de tels crimes. UN :: ينص على حماية المجني عليهم في تلك الجرائم.
    Cette législation prévoyait, elle aussi, la protection des victimes de la torture et le droit de porter plainte. UN كما ينص القانون الوطني على توفير الحماية لضحايا التعذيب والحق في تقديم الشكاوى.
    :: Le Gouvernement a modifié la justice pénale de manière à renforcer les droits et la protection des victimes. UN :: سنت الحكومة عددا من التغييرات في مجال العدالة الجنائية ترمي إلى تعزيز حقوق الضحايا وحمايتهم.
    Il faudra donc renforcer la protection des victimes et des magistrats. UN وسيتطلب ذلك تعزيز حماية الشهود والعاملين في الجهاز القضائي.
    44. Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale contient également des dispositions importantes pour la protection des victimes et des témoins. UN 44- ويشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضا أحكاما هامة لحماية المجني عليهم والشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more