ويكيبيديا

    "la punition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقاب
        
    • العقوبة
        
    • عقاب
        
    • عقوبة
        
    • مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • عقاباً
        
    • ما أتاح بدائل للنُهج العقابية
        
    • بالعقاب
        
    Tu veux savoir la punition pour être assez stupide pour sortir avec toi? Sortir avec toi! Open Subtitles هل تريد أن تعلم ، العقاب لكوني غبية بما فيه الكفاية لـ مواعدتك؟
    Ils ne méritent pas la punition que vous appelez, ce soir. Open Subtitles إنّهم لا يستحقون هذا العقاب الذي تخططون له اليوم
    C'est le siège de la punition. Agissons gentiment et en professionnels. Open Subtitles تلك هي كرسي العقوبة إننا نفعل ذلك بلطف ومهنية
    la punition pour un voyage non-autorisé sur ma Terre... c'est la mort. Open Subtitles عقاب السفر البعدي غير المرخص على أرضي هو الموت
    J'étais perdue, mais, votre honneur, je me tiens devant vous aujourd'hui, prête à accepter la punition qui vous semblera la plus juste. Open Subtitles كنت ضائعة، لكن يا حضرة القاضي أنا أقف أمامك هنا اليوم مستعدة لتقبل أي عقوبة تظنين أنها ضرورية
    Convaincue qu'il faut développer la coopération internationale entre Etats en vue de la prévention, de la poursuite et de la punition de ces infractions, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها،
    Tu n'imagines même pas la punition que tu va avoir pour ça. Open Subtitles لا استطيع التفكير كيف ستأخذي عقاباً على ذلك
    On dit que la punition est à la hauteur du délit, mais ce service communautaire, c'est le neuvième cercle de l'enfer. Open Subtitles قالوا ان العقاب يجب ان يناسب الجريمة لكن خدمة المجتمعع هذه سيئة تبدو كالحلقة التاسعة في الجحيم
    la punition doit être le lot de l'auteur du crime. UN فأية عقوبة ينبغي أن توجه الى من يقترف الجريمة التي تستوجب العقاب.
    Cuba est un État épris de paix au sein de la communauté internationale et son peuple ne mérite pas la punition qui lui est imposée depuis plus de quatre décennies. UN وكوبا عضو من أعضاء المجتمع الدولي محب للسلام لا يستحق شعبه العقاب الذي يعاقب به زهاء حوالي أربعة عقود الآن.
    L'article 33 de la même Convention prohibe la punition collective des personnes protégées. UN وإن المادة 33 من نفس الاتفاقية تحظر العقاب الجماعي للأفراد المحميين.
    la punition consistait généralement à attacher la personne concernée à un arbre, à la battre et à abuser d'elle. UN وذُكر أن طريقة العقاب المعتادة هي في ربط الفرد بشجرة وضربه والاعتداء عليه جنسياً.
    Toutefois, il est communément admis que la décision de porter des accusations au pénal ou au civil dépend de la gravité de la sanction ou de la punition. UN ولكن من المقبول عموما أن تحديد ما إذا كانت التهم جنائية أم مدنية يتوقف على خطورة الجزاء أو العقاب.
    la punition est suffisante quand elle comprends que ce n'est pas du tout une punition. Open Subtitles ـ العقوبة ستكون كافية فقط عندما تدرك أنها ليست عقوبة على الإطلاق
    Le traitement est un élément crucial de la lutte contre l'usage de drogues illicites, et il s'est avéré beaucoup plus efficace que la punition. UN والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة.
    La durée de la punition allait de cinq à 15 jours. UN وتتراوح مدة العقوبة بين 5 أيام و15 يوما.
    Quelle que soit la punition, on ne se plaindra pas. Open Subtitles أجل، لذا نريدكما أن تعرفا أننا نقبل أي عقاب تقررانه، قطعاً
    Il a été prédit que la punition divine frapperait le peuple élu de Dieu pour tous ses péchés, Open Subtitles لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة،
    Convaincue qu'il faut développer et maintenir la coopération internationale entre États en vue de la prévention, de la poursuite et de la punition des activités des mercenaires, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية وصيانة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم عليها،
    Que tu peux continuer à vivre et échapper à la punition ? Open Subtitles أنك يمكنك أن تنجو من ذلك؟ دون أن تنال عقاباً على ذلك؟
    Les pratiques autochtones dans ce domaine ont contribué au développement d'approches davantage axées sur la réparation que sur la punition ou le châtiment. UN وأسهمت ممارسات العدالة الإصلاحية للشعوب الأصلية في ظهور النُهج الإصلاحية بصورة أعمّ، ما أتاح بدائل للنُهج العقابية أو القائمة على القصاص().
    Mais ce n'était rien comparé à la punition qu'il craignait si il me disait la vérité. Open Subtitles لكن ذلك كان لاشيء مقارنه بالعقاب الذي يخافه في حال اخبرني بالحقيقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد