ويكيبيديا

    "la question concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة المتعلقة
        
    • السؤال المتعلق
        
    • الحالة فيما يتعلق
        
    • سؤال بشأن
        
    • الحالة المتعلقة
        
    • السؤال المطروح بشأن
        
    • للمسألة المتعلقة
        
    • سؤال حول
        
    • سؤال يتعلق
        
    • السؤال بشأن
        
    • السؤال عن
        
    • الاستفسار عن
        
    • سؤال عن
        
    • السؤال المتصل
        
    • يختص بالتساؤل عن
        
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la question concernant HAÏTI UN تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي
    COMMUNICATION RELATIVE A la question concernant LA SITUATION UN رسالة بشأن المسألة المتعلقة بالحالة السائدة في منطقة
    Il ne faut pas non plus perdre de vue le fait que la question concernant la République démocratique populaire de Corée est complexe. UN وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة.
    En réponse à la question concernant la nomination de femmes à des postes de conseillers, on a nommé une femme pour garantir que le Ministère respecte les quotas imposés. UN وردّا على السؤال المتعلق بالمستشارات، قالت إن امرأة عُيِّنَت لكفالة وفاء الوزارة بتطبيق الحصة.
    Elle a convenu qu'il était important de conclure rapidement la question concernant les avances versées au titre des locaux hors siège. UN ووافقت على أهمية الإسراع بتسوية المسألة المتعلقة بتحقيق تقدم في مجال الإيواء الميداني.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la question concernant HAÏTI UN تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la question concernant HAÏTI UN تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي
    la question concernant le Sahara occidental UN المسألة المتعلقة بالصحراء الغربية
    7040e séance la question concernant Haïti UN 7040 الجلسة المسألة المتعلقة بهايتي
    7277e séance la question concernant Haïti UN الجلسة 7277 المسألة المتعلقة بهايتي
    6399e séance la question concernant Haïti UN الجلسة 6399 المسألة المتعلقة بهايتي
    5284e séance la question concernant Haïti UN الجلسة 5284 المسألة المتعلقة بهايتي
    5285e séance la question concernant Haïti UN الجلسة 5285 المسألة المتعلقة بهايتي
    Le 21 janvier, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la question concernant Haïti. UN هايتــي في 12 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن المسألة المتعلقة بـهايتـي.
    À notre avis, ceci constitue une réponse adéquate à la question concernant la criminalisation du financement du terrorisme. UN وفي رأينا، يوفر التقرير ردا كافيا على السؤال المتعلق بتجريم جريمة الإرهاب.
    Seules les personnes âgées de 15 ans et plus ont répondu à la question concernant la religion. UN ولم يجب عن السؤال المتعلق بالديانة سوى الأشخاص الذين يبلغون من العمر 15 عاماً أو أكثر.
    Cent quatre pays ont répondu à la question concernant le financement des appareils. UN 56 - ورد 104 من البلدان على السؤال المتعلق بتمويل المعينات والمعدات.
    la question concernant Haïti UN الحالة فيما يتعلق بهايتي
    Répondant à la question concernant l'infrastructure pour femmes rurales, l'orateur dit que les femmes en général n'ont guère de possibilités de loisirs tels que les sports. UN 22 - وردا على سؤال بشأن البنية الأساسية للمرأة الريفية، قالت إنه لا تتوفر للمرأة عامة سوى فرصة ضئيلة لأنشطة وقت الفراغ من قبيل الرياضة.
    3559e la question concernant Haïti31 juillet 1995 UN ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ الحالة المتعلقة بهايتي
    À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. UN 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل.
    Il a ensuite entendu une déclaration du Représentant permanent d'Haïti, qui a remercié le Mexique d'avoir organisé un débat public sur la question concernant son pays. UN ثم استمع إلى بيان أدلى به الممثل الدائم لهايتي الذي شكر المكسيك على دعوتها إلى إجراء مناقشة مفتوحة للمسألة المتعلقة بهايتي.
    En réponse à la question concernant les mesures prises en vue de promouvoir la sécurité des produits contraceptifs, il a indiqué que le FNUAP collaborait dans ce domaine avec plusieurs partenaires internationaux, y compris l'Agency for International Development des États-Unis. UN وقال ردا على سؤال حول ماهية الإجراءات التي تتخذ في مجال التوفير المضمون لوسائل منع الحمل إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون في هذا المجال مع عدد من الشركاء الدوليين، منهم وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Répondant à la question concernant la commission parlementaire spéciale sur l'égalité entre les sexes envisagée, l'orateur dit que la commission n'a pas encore été créée. UN وردا على سؤال يتعلق باللجنة البرلمانية الاستثنائية المقترحة المعنية بالمساواة بين الجنسين، لم يتم تشكيل هذه اللجنة بعد.
    En ce qui concerne l'article 8, elle demande une réponse à la question concernant la disposition sur la formation des femmes. UN وبالإشارة إلى المادة 8، طلبت رداً على السؤال بشأن توفير التدريب للمرأة.
    Il ne comprend pas bien la réponse donnée à la question concernant la possibilité de fournir à la Commission une copie des vues du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui en ce qui concerne le rapport du cabinet Deloitte. UN وأضاف أن الإجابة على السؤال عن إمكان تزويد اللجنة بنسخة من الآراء التي أعرب عنها الأمين العام المساعد في مكتب خدمات الدعم المركزية بشأن تقرير ديلوات قد تركته في حيرة من أمره.
    En réponse à la question concernant les cas éventuels de malversation, il a indiqué qu'aucun n'avait été confirmé et que des renseignements supplémentaires sur le suivi des projets pouvaient être obtenus bilatéralement. UN وردا على الاستفسار عن حالات الغش المحتمل، أفاد المدير المساعد أنه لا توجد حالات غش وأنه يمكن توفير معلومات إضافية عن رصد المشاريع على أساس ثنائي.
    En réponse à la question concernant l'organe de coordination, Mme Pascal dit que deux organes de ce type existent et que sa Division entretien d'excellentes relations avec eux. UN ورداًّ على سؤال عن الهيئة العامة، أشارت إلى أنه توجد في الواقع هيئتان من هذا القبيل وقالت إن علاقات شُعبتها مع الهيئتين كلتيهما ممتازة.
    16. M. MATAR (Soudan), répondant à la question concernant l'amnistie générale qui a été proclamée en juin 2006 (question no 5), dit que cette décision constituait un premier pas dans la mise en œuvre de l'Accord de paix signé à Abuja. UN 16- السيد مطر (السودان) رد على السؤال المتصل بالعفو العام الذي أعلن في شهر حزيران/يونيه 2006 (السؤال رقم 5) وقال إن القرار شكل خطوة أولى باتجاه تنفيذ اتفاق أبوجا للسلام.
    En réponse à la question concernant les populations non déplacées mais touchées par les conflits, elle a précisé que cette expression faisait référence aux groupes de population qui n'avaient pas été physiquement déplacés mais qui souffraient de la destruction des infrastructures et de la perturbation des services liées au conflit. UN وأوضحت فيما يختص بالتساؤل عن " السكان المتأثرين بالحرب من غير النازحين " ، أن الإشارة هنا تخص مجموعات السكان الذين لم ينزحوا فعلا ولكنهم تأثروا بالأضرار التي لحقت بالبنى الأساسية وبتوقف الخدمات بسبب الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد