Elle note également que la question de la peine de mort relève de chaque État. | UN | وذكرت أيضا أن مسألة عقوبة الإعدام ترجع إلى كل بلدٍ على حدة. |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort | UN | تقديم الأمين العام تقارير عن مسألة عقوبة الإعدام |
Elle s'est brièvement exprimée sur la question de la peine de mort, indiquant qu'elle adhérait au principe de son abolition. | UN | وعلق الوفد باختصار على مسألة عقوبة الإعدام. فقد قبلت سيراليون إلغاء عقوبة الإعدام من حيث المبدأ. |
Aux Nations Unies, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme ont abordé la question de la peine de mort. | UN | ففي الأمم المتحدة، تناولت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مسألة عقوبة الإعدام. |
Les États jouissent d'un droit souverain de décider de la question de la peine de mort qui est autorisée en droit international. | UN | وأكدت أن للدول حقاً سياديا في البت بمسألة عقوبة الإعدام، وهي عقوبة يجيزها القانون الدولي. |
Les organismes, bureaux, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué d'aborder la question de la peine de mort dans leurs programmes et activités. | UN | وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها. |
La Haut-Commissaire a également envoyé des communications officielles aux autorités compétentes et fait paraître des communiqués de presse sur la question de la peine de mort. | UN | فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام. |
Dans ce cadre, elle aborde la question de la peine de mort dans ses échanges avec les États où la peine de mort continue d'être appliquée ou d'exister dans les textes. | UN | وكجزء من جهود السويد في هذا الصدد، فهي تثير مسألة عقوبة الإعدام في المناقشات مع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام أو توجد فيها قولا لا فعلا. |
Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. | UN | والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة. |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort | UN | تقديم الأمين العام تقارير عن مسألة عقوبة الإعدام |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la peine de mort | UN | تقديم الأمين العام تقارير عن مسألة عقوبة الإعدام |
L'Égypte remet aussi en question la compétence du Rapporteur spécial pour traiter la question de la peine de mort dans le cadre du mandat qui lui a été confié. | UN | ومصر تعرب عن تشككها في صلاحيات المقررة الخاصة فيما يتصل بتناول مسألة عقوبة الإعدام في إطار الولاية التي أُنيطت بها. |
L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة عقوبة الإعدام. |
Or il est incontestable qu'il n'existe pas de consensus international autour de la question de la peine de mort. | UN | ومن الواضح عدم وجود توافق دولي في الآراء على مسألة عقوبة الإعدام. |
Les divergences de vues sur la question de la peine de mort sont tout à fait légitimes et ne devraient pas faire obstacle à la coopération internationale dans la lutte contre le crime. | UN | والخلافات على مسألة عقوبة اﻹعدام طبيعية ولا ينبغي لها أن تعيق التعاون الدولي في مكافحة الجريمة. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran considère que la question de la peine de mort doit demeurer du ressort de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | ترى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أنه ينبغي أن تبقى مسألة عقوبة الإعدام في إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ces Gouvernements estimaient aussi que la question de la peine de mort devrait être du seul ressort de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | كما أن هذه الحكومات تعتقد أن مسألة عقوبة الإعدام يجب أن تبقى في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'Assemblée nigériane s'est penchée sur la question de la peine de mort et doit examiner un rapport établi par un groupe d'étude créé en novembre 2003. | UN | وأضاف أن البرلمان النيجيري يبحث مسألة عقوبة الإعدام وسينظر في هذا الصدد في تقرير قدمه فريق دراسات أنشئ في عام 2003. |
Sur la question de la peine de mort, elle demande des renseignements plus complets sur le nombre de condamnations à mort qui auraient pu être prononcées et qui ne l’ont pas été. | UN | وفيما يختص بمسألة عقوبة اﻹعدام، طلبت مزيدا من البيانات عن عدد حالات اﻹعدام التي كان يمكن أن تصدر لكنها لم تصدر فعليا. |
Cependant, pour ce qui est des paragraphes 6 et 12 du dispositif, il existe différents points de vue sur la question de la peine de mort. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 12 من منطوق مشروع القرار، هناك آراء مختلفة بشأن قضية عقوبة الحكم بالإعـــــدام. |
En effet, paraissant à la veille d’un important débat sur la question de la peine de mort à la Troisième Commission, cette déclaration pourrait être exploitée à des fins partisanes. | UN | ويأتي هذا البيان في عشية المناقشة الرئيسية التي جرت حول موضوع عقوبة اﻹعدام في اللجنة الثالثة. |
Des efforts seront notamment faits pour sensibiliser sur la question de la peine de mort, en particulier au vu des déficiences concernant les garanties de procédure et le droit à un procès équitable en Afghanistan. | UN | ويشمل هذا الدعم جهود التوعية بقضية عقوبة الإعدام، وبخاصة في ضوء أوجه القصور في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات المحاكمة العادلة في أفغانستان. |
Toutefois, qu'elle ait voté en faveur de la résolution ne préjuge pas sa position sur la question de la peine de mort, question qui ressortit à la juridiction de chaque État. | UN | ومع هذا، فإن تأييد الوفد للقرار لا يمس موقفه بشأن عقوبة الإعدام، فهذه العقوبة من شأن السلطة القضائية بكل دولة. |
262. Le Comité recommande à l'État partie de revoir la question de la peine de mort, en envisageant l'abolition de celle-ci. | UN | ٢٦٢ - كما توصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في سياستها المتعلقة بعقوبة الاعدام، بقصد التوصل الى الغائها في نهاية اﻷمر. |
C'est pourquoi le présent rapport au Conseil fait état des faits nouveaux intervenus l'année dernière sur la question de la peine de mort. | UN | وبناء عليه، يتناول هذا التقرير المقدم إلى المجلس التطورات التي حدثت على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام. |
26. la question de la peine de mort a également été abordée par le Conseil des droits de l'homme au cours de son examen périodique universel. | UN | 26- وتصدى مجلس حقوق الإنسان أيضاً لمسألة عقوبة الإعدام في سياق استعراضه الدوري الشامل. |
L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort au regard des dispositions de l'article 6 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام على ضوء أحكام المادة 6 من العهد. |