Je souhaite maintenant aborder la question de la transition du totalitarisme vers la démocratie, de l'économie planifiée à l'économie de marché. | UN | بعد ذلك، أود أن أناقش مسألة الانتقال من الشمولية الى الديمقراطية، من الاقتصاد الموجه الى الاقتصاد السوقي. |
Elle a soulevé la question de la transition entre interventions humanitaires et programmes de développement, à laquelle le Directeur régional a répondu que ces deux composantes devaient être mises en oeuvre simultanément. | UN | وأثـارت المتكلمة مسألة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى برامج التنمية، وهو ما ردت عليه المديرة الإقليمية بقولـها إن الاثنيـن لا بـد من تنفيذهما جنبا إلى جنب. |
Elle a soulevé la question de la transition entre interventions humanitaires et programmes de développement, à laquelle le Directeur régional a répondu que ces deux composantes devaient être mises en oeuvre simultanément. | UN | وأثـارت المتكلمة مسألة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى برامج التنمية، وهو ما رد عليه المدير الإقليمي بقولـه إن الاثنيـن لا بـد من تنفيذهما جنبا إلى جنب. |
Dans la mesure où les questions relatives au retrait d'un pays de la liste n'avaient pas toutes été résolues, le Comité a suggéré d'organiser une réunion d'experts sur l'ensemble de la question de la transition sans heurt. | UN | ونظراً إلى بقاء عدد من القضايا المتصلة بالتخريج في انتظار حلها، دعت لجنة السياسات الإنمائية إلى عقد اجتماع خبراء لدراسة مسألة الانتقال اليسير. |
L'Australie se félicite de l'accent mis par le Secrétaire général dans son rapport sur la question de la transition entre les secours et le développement à long terme. | UN | وتعرب استراليا عن سرورها أيضا للتأكيد الذي ورد في تقرير الأمين العام على قضية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية على الأجل الطويل. |
la question de la transition de l'assistance au développement doit également être envisagée de façon intégrée pour mieux comprendre les implications de ce processus pendant que les programmes des organisations humanitaires et des organisations de développements sont mis au point. | UN | وينبغي زيادة النظر في مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية بأسلوب متكامل، بهدف تفهم أفضل لآثار تلك العملية إبان وضع البرامج الإنسانية والمنظمات الإنمائية. |
Le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/60/227 examine la question de la transition de la phase des secours à celle de l'aide au développement. | UN | ويتناول تقرير الأمين العام في الوثيقة A/60/227 مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
En tant que Président de la Commission et État Membre, le Japon fera de son mieux pour faire avancer les discussions sur la question de la transition. | UN | وبوصف اليابان رئيس لجنة بناء السلام وكدولة عضو، فإنها ستبذل قصارى جهدها من أجل المضي قدما في المناقشة بشأن مسألة الانتقال. |
Un certain nombre de délégations ont abordé la question de la transition entre la situation d'urgence, la période d'après conflit et le développement à long terme et ont demandé des informations sur les plans de l'UNICEF à cet égard. | UN | 247- وتطرق عدد من الوفود إلى مسألة الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والتنمية على الأمد البعيد، وطلبوا معلومات عن خطط اليونيسيف في هذا الصدد. |
Au sujet de la question de la transition sans heurt des pays qui sortent de la catégorie des PMA, il dit que l'Australie approuve les recommandations du Groupe de travail spécial. | UN | 54 - وبعد أن أشار إلى مسألة الانتقال السلس للدول الخارجة من فئة أقل البلدان نموا، قال إن أستراليا ترحب بتوصيات الفريق العامل المخصص. |
Outre les contributions susmentionnées à la révision des lignes directrices pour l'application conjointe, le Comité a étudié la question de la transition à prévoir pour passer des lignes directrices actuelles à la version révisée. | UN | 25- وبالإضافة إلى المدخلات الواردة أعلاه لاستعراض المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، نظرت لجنة الإشراف في مسألة الانتقال من المبادئ التوجيهية الحالية إلى المبادئ التوجيهية المنقحة. |
d) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le matin du lundi 15 juillet; | UN | (د) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الاثنين 15 تموز/يوليه؛ |
Sur la question de la transition des secours au développement, une autre délégation fait observer que cela requiert un sens de la mission et de la responsabilité partagé comme l'a montré la Conférence sur la reconstruction en Afghanistan au Japon en janvier 2002. | UN | وفي مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، لاحظ وفد آخر أن هذا يتطلب الإحساس بأهمية المهمة وتقاسم المسؤوليات، كما تبين ذلك أثناء انعقاد مؤتمر إعادة إعمار أفغانستان في كانون الثاني/يناير 2002، في اليابان. |
e) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 19 juillet dans la matinée ; | UN | (هـ) يعقد الاجتماع المشترك غير الرسمي للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه؛ |
d) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendra le matin du mercredi 18 juillet; | UN | (د) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الأربعاء 18 تموز/يوليه؛ |
e) La réunion conjointe relevant des débats consacrés aux affaires humanitaires et aux questions opérationnelles sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait dans l'après-midi du mardi 13 juillet ; | UN | )هـ) يعقد الاجتماع المشترك غير الرسمي للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() بعد ظهر يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛ |
e) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 19 juillet dans la matinée ; | UN | (هـ) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه؛ |
e) La réunion conjointe relevant des débats consacrés aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 13 juillet dans l'après-midi; | UN | )هـ) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية بعد ظهر يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛ |
e) La réunion conjointe relevant des débats consacrés aux affaires humanitaire et aux questions opérationnelles sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait dans l'après-midi du mardi 13 juillet; | UN | )هـ) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() بعد ظهر يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛ |
e) Le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a un rôle essentiel à jouer pour sensibiliser le système des Nations Unies et les autres partenaires à la question de la transition sans heurt; | UN | (هـ) لمكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دور قيادي يؤديه في توجيه انتباه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى قضية الانتقال السلس؛ |