De cette manière, nous pourrions envisager la réélection de certains membres, conformément à ce que déciderait l'Assemblée générale dans chaque cas. | UN | وبالمثل، يمكننا أن نوافق على إعادة انتخاب بعض الدول وفقا لقرارات تتخذها الجمعية العامة على أساس كل حالة على حدة. |
La Côte d'Ivoire apporte un soutien sans réserve à la réélection proposée de M. Yumkella au poste de Directeur général. | UN | ويؤيد بلدها بإخلاص الاقتراح الداعي إلى إعادة انتخاب السيد يومكيلا مديرا عاما. |
De l'avis général, il pourrait être envisagé d'abandonner la disposition interdisant la réélection du Président et du Rapporteur. | UN | اتفق على إمكانية إسقاط الحكم الذي يحظر إعادة انتخاب الرئيس والمقرر؛ |
A ce propos, elle accueille avec satisfaction la réélection à l'unanimité par l'Assemblée générale de Mme Ogata à la tête du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت مع الارتياح بإعادة انتخاب الجمعية العامة بالاجماع السيدة أوغاتا على رأس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Pour ces sièges, les régions devraient être encouragées à établir des systèmes de roulement équitables, et l'interdiction de la réélection devrait être maintenue. | UN | وينبغي بالنسبة لهذه المقاعد أن تشجع المناطق على وضع أنظمة تناوب منصفة، على أن يظل الحظر على إعادة الانتخاب قائما. |
Elle a exprimé son soutien à la réélection de M. Kochiro Matsuura au poste de Directeur général de l'UNESCO. | UN | وأعرب عن دعمه لإعادة انتخاب السيد كواشيرو متسورا لولاية ثانية كمدير عام لمنظمة اليونسكو. |
Pendant cette session, nous examinerons la question de la réélection du Secrétaire général. | UN | وفي هذه الدورة سننظر في إعادة انتخاب اﻷمين العام. |
Afin d'améliorer les possibilités de représentation des régions, le paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte des Nations Unies devrait être modifié pour permettre la réélection d'États Membres au Conseil de sécurité. | UN | بغية تحسين إمكانيات التمثيل من المناطق، ينبغي تعديل الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹتاحة إعادة انتخاب الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن. |
Les dernières élections générales tenues dans le territoire ont eu lieu en février 1989 et ont eu pour résultat la réélection du Ministre principal, Emile Gumbs. | UN | وعقدت الانتخابات العامة اﻷخيرة في اﻹقليم في شباط/فبراير ١٩٨٩، وأسفرت عن إعادة انتخاب رئيس الوزراء إميل غومبس. |
286. Après de la réélection de Cerna, ainsi que celle de Dueñas à El Salvador, le mécontentement s'accrut contre les régimes conservateurs. | UN | ٦٨٢- بعد إعادة انتخاب سرنا، فضلا عن إعادة انتخاب دوينياس في السلفادور، ازداد الاستياء من اﻷنظمة المحافظة. |
- Le scepticisme assez général sur les motifs qui l'inspiraient et le soupçon qu'elle était peut-être liée à la question de la réélection du Secrétaire général; | UN | - شك واسع النطاق إزاء الدوافع على اتخاذ المبادرة والارتياب بشأن ارتباطها بمسألة إعادة انتخاب الأمين العام؛ |
On a également noté que la majorité des commissions suivaient de très près les recommandations du Conseil concernant la réélection d'un membre du bureau sortant au sein du nouveau bureau, dans un souci de continuité. | UN | 68 - كما لوحظ أن جميع اللجان تقريبا التزمت التزاما وثيقا بتوصية المجلس بشأن اتباع ممارسة إعادة انتخاب عضو واحد للمكتب الجديد من المكتب الذي انتهت مدته ضمانا للاستمرارية. |
Six experts déjà membres étaient candidats à la réélection. | UN | واقترح إعادة انتخاب ستة أعضاء حاليين. |
toutefois que cette alternance n'empêche pas la réélection, dans des circonstances exceptionnelles, du Président ou du Vice-Président, ou de l'un et de l'autre, si le Conseil en décide ainsi par un vote spécial. | UN | وتتعاقب فئتا اﻷعضاء على هذين المنصبين سنويا، غير أن هذا لا يحول دون إعادة انتخاب أحدهما أو كليهما، في أحوال استثنائية، بتصويت خاص من المجلس. |
Autrement dit, si dans les prochaines semaines, aucun veto ne venait à s'opposer à la réélection de M. Boutros Boutros-Ghali dans ses fonctions actuelles, l'Afrique ne s'en porterait que mieux. | UN | وبعبارة أخرى، إذا لم يستخدم حق النقض في اﻷسابيع القادمة لمعارضة إعادة انتخاب السيد بطرس بطرس غالى أمينا عاما، سيكون هذا مكسبا ﻷفريقيا. |
Le rôle joué par Cuba, qui a assumé les responsabilités de Président par intérim avant votre élection à la présidence, Monsieur le Président, a été grandement apprécié. Nous nous félicitons également de la réélection du représentant du Chili au Comité. | UN | كما نعرب عن امتناننا البالغ للدور الذي لعبته كوبا في الاضطلاع بمسؤولياتها بوصفها رئيسا باﻹنابة قبل تقلدكم الرئاسة، كذلك نثني على إعادة انتخاب ممثل شيلي في خدمة اللجنة. |
la réélection du Président Karzai a mis fin à une période d'incertitude et d'interruption prolongée dans nos efforts de reconstruction et de stabilisation. | UN | إن إعادة انتخاب الرئيس كرزاي أنهت فترة من الغموض، وتوقفا مؤقتا، لفترة طال أمدها، عن بذل الجهود لإعادة البناء وتحقيق الاستقرار. |
Elle se réjouit de la réélection de la Présidente de la République sortante et espère que la délégation pourra fournir au Comité les informations nécessaires ne figurant pas dans le rapport, en particulier des statistiques ventilées par sexe et des détails sur l'application de la législation. | UN | وأعربت عن ترحيبها بإعادة انتخاب رئيسة الجمهورية، وعن الأمل في أن يتمكن الوفد من تقديم المعلومات الناقصة من التقرير، مثل الإحصاءات المفصلة حسب الجنس والتفاصيل المتعلقة بالتنفيذ العملي للتشريعات. |
Elle s'est également félicitée de la réélection de la Zambie au Conseil et a saisi cette occasion pour remercier la communauté internationale de sa confiance dans la capacité de la Zambie à faire œuvre utile dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضاً بإعادة انتخاب زامبيا عضواً في المجلس واغتنمت الفرصة لتشكر المجتمع الدولي على ثقته بقدرة زامبيا على المساهمة في جدول الأعمال المخصص لحقوق الإنسان. |
Pour tous les chefs de secrétariat, la réélection équivaut aussi à une évaluation implicite indirecte des résultats. | UN | وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر. |
Mme H. MOHAMMED (Éthiopie) remercie les délégations qui ont soutenu la réélection de M. S. Fakie pour un dernier mandat. | UN | محمد (إثيوبيا): توجّهت بكلمات الشكر للوفود التي أعربت عن تأييدها لإعادة انتخاب السيد ش. |
Le rapport avançait quatre choix possibles pour la catégorie intermédiaire, et notamment l'augmentation du nombre de sièges, ainsi que d'autres solutions prévoyant la réélection et la rotation. | UN | واقترح التقرير أربعة خيارات للفئة المتوسطة، شملت زيادة المقاعد وخيارات أخرى تسمح بإعادة الانتخاب والتناوب. |
Les élections générales à la Chambre des représentants et la réélection des candidats ont lieu suivant le principe de la représentation proportionnelle assurée par voie de scrutin unique et transférable. | UN | وتستند الانتخابات العامة لمجلس النواب وإعادة انتخاب المرشحين إلى مبدأ التمثيل التناسبي عن طريق التصويت الواحد القابل للنقل. |