L'Australie appuie donc fermement la Déclaration sur la réduction de la demande. | UN | ولذا يسر استراليا أن تزيد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب. |
Un nouveau programme sur la réduction de la demande de drogues et la prévention du VIH va être lancé. | UN | وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز. |
Partie II. Approche globale de la réduction de la demande de drogues; | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات؛ |
Cette stratégie doit adopter une approche plus équilibrée en mettant davantage l'accent sur la réduction de la demande. | UN | وأية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تشمل نهجا متوازنا مع تركيز أكبر على خفض الطلب. |
Le problème majeur est la réduction de la demande de drogues. | UN | ولعل المسألة اﻷساسية تظل مشكلة خفض الطلب على المخدرات. |
Réaffirmer l'importance de la réduction de la demande et des mesures de prévention et de traitement conformément aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Partie II. Approche globale de la réduction de la demande de drogues; | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات؛ |
Deuxième partie - Approche globale de la réduction de la demande de drogues | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها |
Partie deux: Approche globale de la réduction de la demande et de l'offre de drogues | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها |
Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
Suite donnée au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | متابعة خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
Suite donnée au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | متابعة خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات |
34. Le PNUCID a été félicité d'avoir donné un rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande dans son programme de travail. | UN | ٤٣ ـ وأثني على اليوندسيب لاعطائه خفض الطلب أولوية كبيرة في برنامج عمله. |
Quelques-uns ont estimé que, même si une attention accrue était accordée à la réduction de la demande, ce secteur restait encore négligé dans bien des pays. | UN | ورأى البعض أن خفض الطلب لا يزال قطاعا مهملا في بلدان كثيرة، وان كان ينال عناية متزايدة. |
52. L'espoir a été exprimé que les gouvernements étaient maintenant prêts à mener l'effort de longue haleine nécessaire pour réaliser la réduction de la demande. | UN | ٢٥ ـ وأعرب عن اﻷمل في أن تكون الحكومات مستعدة اﻵن للاضطلاع بالالتزامات الطويلة اﻷجل اللازمة لتحقيق خفض الطلب. |
La stratégie vise la réduction de la demande de stupéfiants dans la catégorie des jeunes de moins de 18 ans. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى خفض الطلب على المخدرات بين الفئة العمرية دون الثامنة عشرة. |
Réaffirmer l'importance de la réduction de la demande et des mesures de prévention et de traitement conformément aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
157. De nombreux représentants ont évoqué la nécessité de privilégier la question de la réduction de la demande en soumettant des sujets plus spécifiques à l'examen de la Commission. | UN | ٧٥١ ـ وأشار ممثلون عديدون الى ضرورة التأكيد على مسألة الحد من الطلب بادراج مواضيع نوعية أكثر تحديدا لكي تبحثها اللجنة. |
Une analyse des données empiriques collectées dans certains pays producteurs servira de base à l'élaboration de programmes destinés à la sensibilisation du public, à la réduction de la demande et à la réadaptation. | UN | وسيكون تحليل البيانات التجريبية المجموعة في بلدان منتجة مختارة أساسا لبرامج التوعية وخفض الطلب وإعادة التأهيل. |
Au fil des ans, nous nous efforçons d'intégrer la réduction de la demande dans nos systèmes d'éducation, de santé et de services sociaux. | UN | ونحـــن لا نزال نكافــح على مر السنين مــن أجـل إدماج تخفيض الطلب في أنظمتنا التعليمية والصحية والخدمات الاجتماعية. |
La Commission du Pacifique Sud obtient des résultats de plus en plus positifs dans les domaines de la réduction de la demande et de la prévention grâce à ses programmes d'éducation et de santé. | UN | وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية. |
Les données ainsi réunies pourraient servir de base à une stratégie des Nations Unies sur la réduction de la demande. | UN | وينبغي أن تشكل المعلومات المجمعة على هذا النحو، العمود الفقري لاستراتيجية اﻷمم المتحدة للحد من الطلب. |
Cette unité définissait actuellement le rôle qu'elle était appelée à jouer à l'appui de la réduction de la demande dans un contexte de la réduction de l'offre. | UN | وهذه الوحدة تقوم بتطوير دورها فيما يتعلق بالحد من الطلب في بيئة تتعلق بالحد بما هو معروض من المخدرات. |
la réduction de la demande pour les migrants en situation irrégulière serait un autre moyen d'aborder le problème. | UN | والحد من الطلب على المهاجرين غير القانونيين وسيلة أخرى لمعالجة هذه المسألة. |
Aussi, la nouvelle stratégie de lutte contre les drogues doit-elle accorder une place importante à la réduction de la demande. | UN | لذلك فإن الاستراتيجية الجديدة لمكافحة المخــدرات تولي دورا خاصا لتخفيض الطلب. |
S-20/3 Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | دإ - 20/3 إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتقليل الطلب على المخدرات |
vii) la réduction de la demande d'alcool, de drogues et d'armes et de l'accès à l'alcool, à la drogue et aux armes; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
Le laboratoire du Programme, les sections de la réduction de la demande et de l'offre, et de l'application des lois ont toutes deux été renforcées par l'adjonction de deux experts. | UN | وتم تعزيز كل من مختبر البرنامج وفروعه المعنية بتخفيض الطلب وتخفيض العرض وإنفاذ القوانين بإضافة خبيرين لكل منها. |
L'arrangement intéresse trois types d'activité : le développement de productions de remplacement, la réduction de la demande et le renforcement des institutions. | UN | ويغطي الترتيب أنشطة تتصل باستحداث البدائل وتخفيض الطلب وبناء المؤسسات. |