ويكيبيديا

    "la réduction des émissions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد من انبعاثات
        
    • تخفيض انبعاثات ثاني
        
    • وخفض انبعاثات ثاني
        
    • خفض انبعاثات ثاني
        
    • خفض انبعاثات غازات
        
    • لخفض انبعاثات
        
    • بتخفيض انبعاثات
        
    • تقليل انبعاثات
        
    • انخفاض انبعاثات
        
    • لتخفيض انبعاثات ثاني
        
    • والحد من انبعاثات ثاني
        
    • وخفض انبعاثات غازات
        
    • وتخفيض انبعاثات
        
    • الحد من الانبعاثات
        
    • في خفض انبعاثات
        
    Au nombre des initiatives qui ont indirectement contribué à la réduction des émissions de PeCB dans ce pays se trouvent : UN أما المبادرات المختلفة التي تساهم مباشرة في الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين في كندا فهي التالية:
    ▸ recherches visant à déterminer comment les échanges internationaux d'électricité peuvent contribuer à la réduction des émissions de CO2 ¶ UN ◂ البحث المتعلق بالدور المحتمل أن تلعبه التجارة الدولية في مجال الكهرباء فيما يخص تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ¶
    En pareil cas, les pays examineront les différentes options qui s'offrent à eux pour honorer les engagements pris dans ce domaine, la fixation du carbone dans le pays étant l'une d'elles, de même que l'épuration mécanique du carbone et la réduction des émissions de gaz carbonique. UN وفي هذه الحالة، سينظر البلد في مختلف الخيارات من أجل الوفاء بهذا الالتزام، وأحدها عزل الكربون داخل حدود البلد، إلى جانب إزالة الكربون وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بطريقة ميكانيكية.
    la réduction des émissions de CO2 est un défi à la fois pour les pays industrialisés, les économies émergentes et les pays en développement. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Il faut de toute évidence prendre en considération la réduction des émissions de GES dans l'évaluation des incidences. UN ويشكل خفض انبعاثات غازات الدفيئة أحد الاعتبارات البديهية في تقييم الأثر.
    Nous avons commencé à travailler en vue de réduire les émissions de dioxyde de carbone et nous sommes en train de mettre au point une stratégie globale en vue de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي.
    Il est urgent, comme nous continuerons de le souligner, que les pays développés montrent l'exemple dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وسنواصل التشديد على الحاجة الماسة إلى أن تقود البلدان المتقدمة نمواً عملية الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Celles—ci ne doivent pas nécessairement avoir pour objectif premier la limitation et la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ولا ضرورة لأن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات.
    Malgré leur nombre élevé, ces projets contribuent assez faiblement à la réduction des émissions de gaz à effet de serre (GES). UN ورغم العدد الكبير من المشاريع التي تركز على قطاع الطاقة، فمساهمتها في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة ضعيفة نسبياً.
    Les évaluations ont également montré que l'adoption de politiques intégrées relatives aux matériaux et à l'énergie diminue le coût de la réduction des émissions de CO2. UN وتبين الدراسات أيضا أن السياسات العامة المتكاملة في مجال المواد والطاقة تخفض من تكاليف تخفيض انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    La mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, la réduction des émissions de gaz carbonique et la lutte contre les changements climatiques dépendront directement de la disponibilité de ces éléments en quantités suffisantes et à un prix raisonnable, et la disponibilité de certains éléments clefs risque fort de devenir un facteur qui soit permettra l'utilisation future de < < technologies propres > > , soit les rendra prohibitives. UN وتوافر كميات كافية من هذه العناصر بأسعار معتدلة هو أمر يرتبط ارتباطا وثيقا بالسياق الأوسع المتمثل في مصادر الطاقة المتجددة، وخفض انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، وتغير المناخ؛ وقد يصبح توريد عناصر رئيسية معينة عاملا تمكينيا أو مانعا لـ ' التكنولوجيات النظيفة` المستقبلية.
    :: Contribuer parallèlement à la réduction des émissions de dioxyde de carbone produites par diverses activités économiques; UN :: المساهمة بالتوازي في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن أنشطة اقتصادية متنوعة
    Dans ce cas, les surcoûts sont associés à un effet bénéfique pour l'environnement au niveau mondial, à savoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وفي هذه الحالة، ترتبط التكلفة الإضافية بفائدة بيئية عالمية بسبب خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Toutefois, la réduction des émissions de gaz à effet de serre, cause majeure des changements climatiques, n’a pratiquement pas avancé. UN بيد أنه لم يحرز تقدم كبير، إن وجد أصلا، لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، التي تعتبر سببا رئيسيا لتغير المناخ.
    L'utilisation de cornues dépend de l'engagement des différentes communautés minières en faveur de la réduction des émissions de mercure. UN ويعتمد استخدام الأنابيق على التزام المجتمعات المحلية العاملة في التعدين بتخفيض انبعاثات الزئبق.
    . la description de toutes les politiques et mesures mises en oeuvre depuis l'année de référence et qui contribuent pour beaucoup à la réduction des émissions de gaz à effet de serre UN ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة
    Bien que les modèles d'évaluation économique utilisés soient similaires, il y a des différences notables au niveau des hypothèses concernant l'incidence de la réduction des émissions de Hg sur la variation des concentrations de MeHg chez les différentes espèces de poissons, ainsi qu'au niveau des effets prévus sur la santé. UN ومع أن نماذج التقييم الاقتصادي متشابهة، فإن الافتراضات المتعلقة بأثر انخفاض انبعاثات الزئبق على التغيرات في مستويات زئبق الميثيل في الأنواع المختلفة من السمك والآثار الصحية التي نُظِرَ فيها، مختلفة جداًّ.
    30. A l'heure actuelle, l'instrument législatif indirect qui a le plus de poids sur la réduction des émissions de CO2 est représenté par un ensemble de lois concernant la protection de l'air : UN ٠٣- تمثل تشريعات حماية الهواء الفعالة أهم الصكوك القانونية المباشرة القائمة حاليا لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون:
    Les premières priorités en matière de formation sont la réalisation d'études de vulnérabilité, l'examen et la sélection de stratégies d'adaptation, la mise en œuvre de mesures d'adaptation et la réduction des émissions de dioxyde de carbone. UN وتتمثل أهم الأولويات التي يركز عليها التدريب في إجراء دراسات بشأن القابلية للتأثر، وفحص استراتيجيات التكيف واختيارها، وتنفيذ جهود التكيف، والحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Pour chaque projet, il est fixé un niveau de référence qui indique les avantages nets pour l'environnement de l'atténuation et de la réduction des émissions de gaz à effet de serre, par rapport à un niveau de référence hors projet; UN ويوضع لكل مشروع خط أساس يحدد الفوائد البيئية الصافية لتخفيف وخفض انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة بخط أساس بدون المشروع؛
    Malheureusement, un retard considérable a été relevé pour ce qui est des objectifs et des cibles relatifs à l'enseignement primaire universel, à la réduction de la mortalité maternelle et infantile, et à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وللأسف، لوحظ وجود تأخير كبير في ما يتعلق بالأهداف والغايات المتعلقة بتعميم التعليم الأساسي والحد من وفيات الأطفال والأمهات وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    La question de la contribution probable du Mécanisme pour un développement propre à la réduction des émissions de gaz dans le monde a été évoquée lors des débats. UN وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد