ويكيبيديا

    "la réforme agraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاح الزراعي
        
    • بالإصلاح الزراعي
        
    • الاصلاح الزراعي
        
    • إصلاح الأراضي
        
    • للإصلاح الزراعي
        
    • والإصلاح الزراعي
        
    • وإصلاح الأراضي
        
    • اﻹصلاح الزراعي أن
        
    • إصلاح زراعي
        
    • اﻹصلاح الزراعي الشامل
        
    • اﻹصلاح الزراعي المحلية
        
    • للاصلاح الزراعي
        
    • اصلاح اﻷراضي
        
    • ﻹصلاح اﻷراضي
        
    • والاصلاح الزراعي
        
    Les manifestations en faveur de la réforme agraire sont souvent réprimées par la force. UN وغالبا ما تقمع الأصوات المعارضة الداعية إلى الإصلاح الزراعي باستخدام القوة.
    L'accès à la terre ainsi que la réforme agraire en particulier doivent constituer des éléments clefs du droit à l'alimentation. UN ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء.
    De 2008 à 2010, les femmes représentaient en moyenne 48,15 % des bénéficiaires des titres de propriété foncière liés à la réforme agraire. UN ومن عام 2008 إلى عام 2010، مثلت النساء 48.15 في المائة في المتوسط من الحاصلين على ملكية الأراضي بموجب الإصلاح الزراعي.
    Réglemente les dispositions constitutionnelles relatives à la réforme agraire en vertu du Chapitre III, Titre VII de la Constitution fédérale. UN ينظم أحكام الدستور المتعلقة بالإصلاح الزراعي في الفرع السابع من الفصل الثالث من الدستور الاتحادي.
    Le Département de la réforme agraire applique la loi sur la réforme agraire pour promouvoir les droits économiques des exploitants agricoles. UN وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    Cette institution collabore avec différentes organisations sociales de femmes rurales afin de renforcer leur rôle dans la réforme agraire. UN وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي.
    Les femmes représentent 26 % des bénéficiaires de la réforme agraire. UN وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    Le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. UN وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية.
    Au Paraguay, la répartition des terres se caractérise par de fortes inégalités et la réforme agraire est la revendication principale des organisations de travailleurs ruraux. UN وتشهد باراغواي مظالم كبيرة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي في المناطق الريفية، مما يجعل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين.
    la réforme agraire permettra aux fermiers qui auront effectivement occupé la même parcelle de terrain pendant plus de 15 ans de l'obtenir à titre de concession gratuite. UN وسيسمح الإصلاح الزراعي بتحويل المستأجرين الذين شغلوا نفس قطعة الأرض لمدة تزيد عن 15 سنة إلى مُلاَّك لها.
    la réforme agraire doit être juste, équitable et transparente. UN ويجب أن يكون الإصلاح الزراعي متسما بالعدالة والإنصاف والشفافية.
    Les raisons de la lenteur de la réforme agraire sont multiples, mais on peut en dégager les principales. UN أما أسباب بطء الإصلاح الزراعي فمتعددة، غير أن هناك منها ما يشد الانتباه.
    la réforme agraire devrait être envisagée sérieusement comme un instrument d'une politique permettant de réduire la faim et la pauvreté. UN ويجب أن تؤخذ مسألة الإصلاح الزراعي بجدية كأداة سياسة للحد من الجوع والفقر.
    Ces rapports contribuent à promouvoir la réforme agraire et le droit à l'alimentation aux niveaux international et national. UN فهذه التقارير تشجع الإصلاح الزراعي وتعزّز الحق في الغذاء على الصعيدين الدولي والوطني.
    Le Secrétariat à la réforme agraire est chargé de veiller à l'application de ce règlement. UN ووزارة الإصلاح الزراعي هي المسؤولة عن تنفيذ هذه اللائحة.
    Notant que le Gouvernement du Brésil a proposé d'accueillir la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural en 2006, UN وإذ يلاحظ عرض حكومة البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006،
    Conférence internationale de la FAO sur la réforme agraire et le développement rural UN مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية
    Sur ce montant, 14,8 milliards provenaient du Fonds pour la réforme agraire et 11 milliards de la Banque foncière. UN وقدم صندوق الاصلاح الزراعي ٨,٤١ مليار بيزو من هذا المبلغ، بينما قدم بنك اﻷرض ١١,٣ مليار بيزو.
    Il y a donc des arguments de poids en faveur de la réforme agraire en tant qu'élément éminemment prioritaire dans les stratégies visant à améliorer l'équité et la croissance. UN وهناك دواعي قوية لجعل إصلاح الأراضي أولوية عالية في استراتيجيات زيادة الإنصاف والنمو.
    Coalition asiatique des organisations non gouvernementales pour la réforme agraire et le développement rural UN 3 - ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية
    la réforme agraire est également fondamentale pour le relèvement de l'économie brésilienne. UN والإصلاح الزراعي أساسي هو الآخر إذا أريد إعادة بناء الاقتصاد البرازيلي.
    Il encourage l'investissement privé et promeut la déréglementation et la décentralisation, la réforme agraire et le droit de propriété pour les femmes. UN وأضاف أنها شجعت الاستثمار الخاص وسعت إلى تحقيق إزالة التنظيم المفروض، واللامركزية، وإصلاح الأراضي وحقوق الملكية للمرأة.
    Le Comité a demandé que l’administration chargée de la réforme agraire continue d’agir pour que les assemblées municipales attribuent aux femmes les parcelles de terrains communaux auxquels elles ont droit. UN ٤٠٦ - وتطلب اللجنة أيضا الى وزارة اﻹصلاح الزراعي أن تواصل تدخلها الرسمي ﻹقناع مجمعات اﻷراضي العامة بأن تخصص للنساء قطع اﻷرض التي لهن حق فيها.
    7 lieues en portant une croix pour la réforme agraire. Open Subtitles مشى سبع فراسخ حاملا صليب ويريد إصلاح زراعي
    D'autres programmes de formation ont également été assurés en collaboration avec les organismes chargés de l'application de la réforme agraire. UN ونفذت كذلك برامج تدريب أخرى بالتعاون مع وكالات تنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    639. Les activités préparatoires pour la prestation de services d'appui dans le cadre des communautés pilotes de la réforme agraire sont maintenant achevées. UN ٩٣٦- وأنجزت اﻷنشطة التحضيرية لتنفيذ خدمات الدعم داخل مجتمعات اﻹصلاح الزراعي المحلية.
    La loi générale sur la réforme agraire autorise le Département de la réforme agraire à accorder une assistance juridique aux intéressés et elle l'a en outre doté de fonctions quasi judiciaires. UN ويخوﱢل قانون اصلاح اﻷراضي الشامل لوزارة الاصلاح الزراعي أن تقدم المساعدة القانونية إلى اﻷطراف المعنية، وكلف القانون الوزارة بمهام شبه قضائية.
    Diverses minorités vivent dans cette zone et, avant cette ordonnance, un certain nombre de dispositions importantes de la réforme agraire ne s’appliquaient pas à ces régions. UN ففي هذه المنطقة تعيش أقليات مختلفة وقبل صدور هذا اﻷمر لم يكن عدد من السمات الهامة ﻹصلاح اﻷراضي يمتد إلى هذه المناطق.
    Pour favoriser l'intégration des femmes dans le développement, le Burkina Faso a également pris des mesures dans les domaines de l'éducation et de la formation, de la santé et la planification familiale, ainsi que de la réforme agraire. UN كذلك اعتمدت بوركينا فاصو، ﻹدماج المرأة في التنمية، تدابير في مجالات التعليم والتدريب، والصحة وتنظيم اﻷسرة والاصلاح الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد