ويكيبيديا

    "la région des grands lacs et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة البحيرات الكبرى
        
    • بمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • ومنطقة البحيرات الكبرى
        
    • منطقتي البحيرات الكبرى والجنوب
        
    • والبحيرات الكبرى
        
    Il établira également des liens nouveaux avec des groupes actifs dans la région des Grands Lacs et au Rwanda. UN وستقيم أيضا علاقات جديدة مع الجماعات العاملة في هذا المجال في منطقة البحيرات الكبرى ورواندا.
    Représentant du Kenya à la Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la Corne de l'Afrique UN مندوب إلى مؤتمر منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي معني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Le Département des affaires politiques s'est doté d'une présence dans la région des Grands Lacs et dans la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأقامت إدارة الشؤون السياسية وجوداً سياسياً في منطقة البحيرات الكبرى ولدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    À cette fin, l'Ouganda appuie la prochaine conférence de l'ONU sur la région des Grands Lacs, et s'en félicite. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب أوغندا بمؤتمر الأمم المتحدة المرتقب وشيكاً بشأن منطقة البحيرات الكبرى وتؤيده.
    Poursuite de la traduction en français de tous les points quotidiens et hebdomadaires sur la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. UN واستمرت ترجمة جميع النشرات اليومية والأسبوعية المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا إلى اللغة الفرنسية.
    Nous avons pris note de l'évolution positive de la situation dans la région des Grands Lacs et avons fait part de notre détermination à voir la région vivre dans la paix et la stabilité. UN وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    Il est situé dans la région des Grands Lacs et ses frontières sont comprises entre 2° 20'et 4° 27'de latitude sud et entre 28° 50'et 30° 53'de longitude est. UN وهي تقع في منطقة البحيرات الكبرى بين خطي العرض `20 2ْ و`27 4ْ جنوباً، وخطي الطول `50 28ْ و`53 30ْ شرقاً.
    Les régions géographiques prioritaires pour le HCR sont la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. UN والمناطق الجغرافية ذات الأولوية لدى المفوضية هي منطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا.
    Le Gouvernement de la République démocratique se réjouit à la perspective de la coopération qui s'instaurera dans la région des Grands Lacs et de la paix qui régnera à l'intérieur de ses frontières légitimes. UN وأعرب عن تطلع وفده إلى التعاون في إطار منطقة البحيرات الكبرى وإلى السلام داخل حدود شرعية.
    Les efforts que fait le Kenya pour trouver des solutions durables aux conflits sévissant dans la région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique n'en finissent jamais. UN وتبذل كينيا جهودا لا تكل لإيجاد حلول مستدامة للصراعات في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Les aéronefs poursuivent ensuite leur vol vers la région des Grands Lacs et vice versa. UN ثم تواصل الطائرات رحلتها إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Ces fugitifs continuent d'inciter au conflit dans la région des Grands Lacs et doivent être activement poursuivis et appréhendés, comme l'a demandé à maintes reprises le Conseil de sécurité. UN فأولئك الهاربون الصادرة بحقهم لوائح اتهام يواصلون التحريض على الصراع في منطقة البحيرات الكبرى ويجب ملاحقتهم بفعالية وإلقاء القبض عليهم، كما طالب بذلك مجلس الأمن مرارا وتكرارا.
    la région des Grands Lacs et l'Afrique centrale représentent un défi majeur pour le HCR dans la mesure où l'évolution de la situation n'est pas encore claire. UN وتمثل منطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا تحدياً كبيراً للمفوضية لأنه لا تُعرف حتى الآن الكيفية التي ستتطور بها الحالة.
    Actuellement, les coordonnateurs pour l'action humanitaire dans la région des Grands Lacs et en Iraq sont des cadres supérieurs du Fonds. UN ومنسقو الشؤون اﻹنسانية حاليا في منطقة البحيرات الكبرى وفي العراق هم من الموظفين اﻷقدم باليونيسيف.
    La grave situation qui persiste encore dans la région des Grands Lacs et en République du Congo est particulièrement inquiétante. UN فمما يقلقنا بشكل خاص الحالة الخطيرة التي ما زالت مستمرة في منطقة البحيرات الكبرى وفي جمهورية الكونغو.
    Sur la situation dans la région des Grands Lacs et en République démocratique du Congo UN فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les armes légères sont la principale cause d'invalidité dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique, y compris en Ouganda. UN وتعد الأسلحة الصغيرة هي السبب الرئيسي لحالات الإعاقة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بما في ذلك أوغندا.
    Regardez la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest. UN وانظروا إلى منطقة البحيرات الكبرى أو غرب أفريقيا.
    La situation humanitaire dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique UN الحالة الإنسانية في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي
    Organisations : Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la région des Grands Lacs et secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs UN المنظمات: مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Des stratégies sousrégionales pour l'Afrique centrale, la région des Grands Lacs et l'Afrique de l'Ouest ont été élaborées. Leur application a débuté en 2000. UN ووضعت استراتيجيات دون إقليمية لوسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا، وبدأ تنفيذها في عام 2000.
    L'arrestation et la poursuite de trois fugitifs, à savoir Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et Augustin Bizimana, sont une priorité pour le Bureau du Procureur, qui a redoublé d'efforts en vue de localiser les fugitifs, s'intéressant spécialement à la région des Grands Lacs et aux pays d'Afrique australe. UN ويضع مكتب المدعي العام في قائمة أولوياته توقيف ومحاكمة الهاربين الثلاثة وهم أوغستين بيزيمانا، وفليسيان كابوغا، وبروتايس مبيرانيا. ولقد كثَّف مكتب المدعي العام جهوده لتعقب هؤلاء الهاربين، مع التركيز بصفة خاصة على منطقتي البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي.
    Constatant avec une profonde inquiétude que malgré tous les efforts déployés jusqu’à présent par l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation de l’unité africaine et d’autres organismes, la situation des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique demeure précaire, notamment en Afrique de l’Ouest, dans la région des Grands Lacs et dans la corne de l’Afrique, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرهما حتى اﻵن، لا تزال حالة اللاجئين والمشردين محفوفة بالخطر في أفريقيا، وبخاصة في منطقتي غرب أفريقيا والبحيرات الكبرى وفي القرن اﻷفريقي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد