ويكيبيديا

    "la réinstallation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة توطين
        
    • وإعادة توطين
        
    • وتوطين
        
    • بإعادة توطين جماعات
        
    • وإعادة توطينهم
        
    • تغيير أماكن إقامة
        
    • تغيير مكان إقامة
        
    • إعادة التوطين وإعادة الاستقرار
        
    • إعادة توطينهم
        
    • يتعلق بإعادة توطين
        
    • اللازمة لإعادة توطين
        
    • والأشخاص المدانين
        
    Le mandat initial de l'Office incluait la réinstallation des réfugiés, mais cette fonction importante lui a été retirée en 1965. UN وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965.
    Nous nous attelons également à la réinstallation des personnes déplacées. UN ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا.
    34. La relance de l'agriculture en Afghanistan sera déterminante pour le succès de la réinstallation des rapatriés et des personnes déplacées. UN ٣٤ - إن إعادة تنشيط الزراعة في أفغانستان هي الوسيلة اﻷساسية لنجاح عملية إعادة توطين اللاجئين والمشردين العائدين.
    Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة
    La Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée dans le pays pour observer les conditions de sécurité et surveiller le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.
    En outre, la démarcation n'est pas claire entre son rôle et celui du Ministère de la réinsertion et de la réinstallation des rapatriés. UN ثم إنه لا يعرف على وجه التحديد أين ينتهي دورها ويبدأ دور وزارة إعادة إدماج وتوطين العائدين.
    Accord en vue de la réinstallation des populations UN الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان
    La présence de mines non seulement met en danger les équipes de secours, mais gêne la réinstallation des personnes déplacées et le retour à une vie normale. UN إن وجود اﻷلغام لا يتهدد فقط حياة موظفي اﻹغاثة وإنما يعيق كذلك إعادة توطين اﻷشخاص المشردين واستئناف الحياة الطبيعية.
    L'Australie continuera également à jouer un rôle important dans la réinstallation des réfugiés. UN وستواصل استراليا أيضا القيام بدور قوي في إعادة توطين المهاجرين.
    la réinstallation des personnes déplacées et la reprise de la production agricole sont indispensables au succès des efforts du Gouvernement pour relever le pays. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تجري إعادة توطين المشردين واستئناف الانتاج الزراعي بالنسبة لجهود الحكومة الرامية ﻹنعاش البلد.
    Le HCR doit encourager les autres États Membres à faciliter la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées en provenance de Malte. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للمفوضية أن تشجع دولا أعضاء أخرى على المساعدة في إعادة توطين لاجئين ومشردين بنقلهم من مالطة.
    Dans le Programme national d'action de Samoa, par exemple, il est dit que la réinstallation des familles dans un autre lieu est une stratégie d'adaptation courante dans les communautés rurales. UN وجاء في برنامج العمل الوطني للتكيف في ساموا مثلاً أن إعادة توطين العائلات هي استراتيجية تكيف منتشرة في المجتمع الريفي.
    Les activités potentielles d'adaptation dans ce programme national d'action comprennent une aide à la réinstallation des communautés à l'intérieur des frontières. UN وتشمل أنشطة التكيف الممكنة في إطار برنامج العمل الوطني للتكيف المساعدة على إعادة توطين المجتمعات داخل البلد.
    Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait du conflit armé UN الاتفاق بشأن إعادة توطين السكان الذين شردهم النزاع المسلح
    :: 6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    Le transfert vers d'autres sites des réfugiés se trouvant dans les camps proches des zones de conflit et la réinstallation des plus vulnérables dans des pays tiers continuent à faire partie des opérations du HCR en Côte d'Ivoire. UN ومازال إعادة نقل اللاجئين من مخيمات قرب مناطق الصراع إلى مواقع جديدة وإعادة توطين معظم الفئات الضعيفة من اللاجئين في بلدان ثالثة، جزءا من العمليات الراهنة التي تقوم بها المفوضية داخل كوت ديفوار.
    Un fait nouveau important est l'appui accordé par le Conseil de sécurité à une plus grande participation des femmes aux grandes négociations sur la paix et la réinstallation des populations déracinées. UN وهناك تطور جديد هام يتمثل في دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإشراك المزيد من النساء في المفاوضات الهامة التي تتناول السلام وإعادة توطين السكان المستبعدين.
    la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées comme faisant partie intégrante du processus d’insertion; UN - إعادة وتوطين اللاجئين والمشردين إلى منازلهم كجزء لا يتجزأ من عملية اﻹدماج.
    B. Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés UN باء - الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    e) Le Ministère à la réinsertion et à la réinstallation des déplacés et des rapatriés UN وزارة إعادة إدماج النازحين والعائدين إلى الوطن وإعادة توطينهم
    la réinstallation des témoins demeure la principale difficulté. VI. Coopération des États UN ولا يزال تغيير أماكن إقامة الشهود يشكل التحدي الرئيسي.
    Bien que cela soit prévu à l'article 84 de la loi sur la police, aucun accord n'a été signé pour la réinstallation des personnes protégées hors de Malte. UN لم تُوقَّع أيُّ اتفاقات بشأن تغيير مكان إقامة الأشخاص المتمتعين بالحماية خارج مالطة، رغم أنَّ المادة 84 من قانون الشرطة تنص على ذلك.
    Enfin, il avait élaboré des plans et appliqué des programmes d'aide humanitaire et d'indemnisation en vue de construire des abris temporaires et de régler le problème de la réinstallation des personnes déplacées. UN وقد أعدت خطط ونفذت برامج لتقديم المساعدة الإنسانية والتعويض، ولبناء المآوي المؤقتة، ولمواجهة إعادة التوطين وإعادة الاستقرار.
    De plus, une solution durable au problème des réfugiés comprend le règlement des conflits dans le pays d'origine, accompagné du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés. UN هذا، فضلا عن أن إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين يستتبع تسوية الصراعات في بلدان اللاجئين الأصلية، على أن يعقب ذلك إعادتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    Qu'en est—il notamment de la réinstallation des très nombreuses populations autochtones ? UN وسأل عن الوضع خاصة فيما يتعلق بإعادة توطين عدد كبير من السكان المحليين.
    La Tanzanie mettait au point les modalités pour la réinstallation des réfugiés naturalisés, le but étant de placer ces personnes loin de certaines zones en vue de les intégrer dans la société tanzanienne. UN وتعكف تنزانيا على دراسة الطرائق اللازمة لإعادة توطين اللاجئين المجنسين بهدف نقلهم بعيداً عن مناطق معينة من أجل إدماجهم في المجتمع المحلي التنزاني.
    Il importera également de consentir des efforts accrus pour assurer la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant purgé leur peine. UN كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد