ويكيبيديا

    "la réintégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة إدماج
        
    • إعادة الإدماج
        
    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة الإدماج
        
    • إعادة دمج
        
    • إعادة الاندماج
        
    • إعادة إدماجهم
        
    • بإعادة الإدماج
        
    • بإعادة إدماج
        
    • وإعادة إدماج
        
    • لإعادة الإدماج
        
    • إعادة الدمج
        
    • لإعادة إدماج
        
    • إعادة اندماج
        
    • عملية إعادة اﻹدماج
        
    Mener ce processus à bien, en particulier la réintégration durable des ex-combattants, est essentiel à la sécurité et à la stabilité du pays. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    :: Mise en œuvre de 30 programmes de réinsertion en vue d'assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration de 4 500 ex-combattants UN :: تنفيذ 30 برنامجا من برامج إعادة الإدماج للتصدي لأعباء نزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Les réparations peuvent donc contribuer au succès de la réintégration en apaisant les ressentiments et les griefs des communautés concernées. UN ومن ثمَّ، قد يسهم الجبر في نجاح إعادة الإدماج بالتخفيف من الضيم والمظالم الواقعة بالمجتمعات المعنية.
    :: Tenue à Baidoa, Kismayo et Beletweyne de 12 réunions du groupe de travail sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN :: عقد 12 اجتماعاً للأفرقة العاملة المحلية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بيدوا وكسمايو وبلد وين
    En outre, une aide au développement à long terme peut être nécessaire dans le pays d'origine pour faciliter la réintégration des rapatriés. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة الانمائية الطويلة اﻷجل في البلد اﻷصلي لتيسير إعادة إدماج العائدين.
    L'objectif de l'ATNUSO, en vertu de son mandat, est de faciliter la réintégration pacifique de cette portion du territoire croate. UN فالهدف الذي منحت اﻹدارة الانتقالية ولاية تحقيقه هو العمل على إعادة إدماج ذلك الجزء من أراضي كرواتيا بالسبل السلمية.
    la réintégration des ex-combattants dans la vie civile a été complétée. UN وتم إنجاز إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية.
    En 2005, cette politique a eu pour objectif, entre autres, de faciliter la réintégration des femmes dans le monde du travail. UN وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل.
    Les réparations ou prestations ne devraient pas créer de nouveaux ressentiments dans les communautés touchées, qui risquent de compromettre la réintégration. UN وينبغي ألا يتسبب جبر الضرر أو تقديم الفوائد في مظالم إضافية في المجتمعات المتأثرة، وهو ما قد يعرقل إعادة الإدماج.
    Nous avons également pris note de la Jirga de paix et de ses conclusions concernant la réintégration et la réconciliation. UN وأحطنا علماً كذلك بمجلس السلام والنتائج التي أسفرت عنه بشأن إعادة الإدماج والمصالحة.
    Au Sud-Soudan, des contrats ont été conclus dans le but d'offrir une aide à la réintégration à tous les participants dans huit États. UN وفي جنوب السودان، جرى وضع الصيغة النهائية لعقود توفير الدعم في مجال إعادة الإدماج لجميع المشاركين في ثمان ولايات.
    Ces approches de la réintégration exigent beaucoup de moyens, mais assurent la pérennité des résultats. UN وتتطلب نُهج إعادة الإدماج هذه موارد مكثفة، ولكنها تكفل استدامة الأنشطة.
    :: 8 réunions de coordination avec les autorités libyennes et les partenaires internationaux sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Il commence par la désintoxication, continue par l'autoévaluation et la réintégration dans la société. UN وهو يبدأ بإزالة آثار المادة المخدرة، وإجراء تقييمٍ ذاتيٍ، وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Quand de tels facteurs existent, la restitution peut impliquer la réintégration de la victime dans la communauté d'accueil ou sa réinstallation dans un pays tiers. UN وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث.
    Phase du retour et de la réintégration dans le pays d'origine. UN مرحلة العودة و إعادة الاندماج في دولة الإرسال.
    L'objectif de la détention devant être la réintégration ultérieure de l'enfant dans la société, c'est ce principe qui doit guider la manière dont il est traité. UN وينبغي أن تستند معالجة الأطفال إلى هدف إعادة إدماجهم مستقبلا في المجتمع.
    Selon le ministère ayant la réintégration dans ses attributions, il y a à peu près 260 000 rapatriés sans terre. UN وتفيد الوزارة المكلفة بإعادة الإدماج أن نحو 000 260 شخص عادوا إلى الوطن ولم يجدوا أراضيهم.
    Il s'agissait principalement de questions touchant à la réintégration des déplacés. UN وركزت هذه الجهود في المقام الأول على القضايا ذات الصلة بإعادة إدماج المشردين داخليا.
    La réconciliation et la réintégration des anciens combattants sont essentielles pour instaurer la paix et la sécurité dans notre pays. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا.
    Projets globaux pour la réintégration UN المشاريع العالمية لإعادة الإدماج
    Action en faveur du rapatriement librement consenti des réfugiés et aide à la réintégration, dans le cadre de programmes de développement. UN ودعم عودة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم وتقديم مساعدة إعادة الدمج بالاقتران بالبرامج اﻹنمائية.
    En 2013, le PNUD a appuyé le programme de l'organisation pour la réintégration des rapatriés au Darfour central. UN وفي عام 2013، دعم البرنامج الإنمائي برنامجاً نفذته المنظمة لإعادة إدماج الأشخاص العائدين في وسط دارفور.
    La communauté internationale doit s'employer à résoudre les problèmes posés par la réintégration des migrants à leur retour dans leur pays et à protéger leurs droits. UN ولا بد للمجتمعات من تركيز جهودها على تذليل مشاكل إعادة اندماج المهاجرين وتعزيز حماية حقوقهم في بلدان المقصد.
    la réintégration de la Croatie danubienne, qui est maintenant presque achevée, est irrévocable. UN وصلت عملية إعادة اﻹدماج السلمي لمنطقة الدانوب الكرواتية إلى مرحلة نهائية لا رجعة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد