ويكيبيديا

    "la répartition des responsabilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توزيع المسؤوليات
        
    • تقسيم المسؤوليات
        
    • وتوزيع المسؤوليات
        
    • بتوزيع المسؤوليات
        
    • للمسؤولية
        
    • توزيع المسؤولية
        
    • تقسيم المسؤولية
        
    • لتوزيع المسؤوليات
        
    • وتقسيم المسؤوليات
        
    • تقسيم العمل
        
    • تقاسم المسؤولية
        
    • تحديد المسؤوليات
        
    • تقاسم المسؤوليات
        
    • وتحديد المسؤوليات
        
    • وتعيين حدود المسؤوليات
        
    111. Initiatives promouvant la répartition des responsabilités dans la famille. UN 111 - مبادرات تشجيع توزيع المسؤوليات في الأسرة.
    la répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي:
    la répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي:
    la répartition des responsabilités entre le gouvernement central et les autres niveaux de gouvernement provoque un goulet d'étranglement dans divers domaines; UN :: تقسيم المسؤوليات من المستويين المركزي والأدنى للحكومة يشكل عنق زجاجة في مختلف المجالات.
    Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et, de surcroît, est conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. UN ويأتي ترفيع الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة وتمشيا مع الهيكل الهرمي وتوزيع المسؤوليات داخل الصندوق.
    Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بتوزيع المسؤوليات بين أعضاء المكتب.
    Des informations supplémentaires sur la répartition des responsabilités entre ces deux départements sont fournies à l'annexe IV du rapport. UN وترد في المرفق الرابع للتقرير معلومات إضافية عن توزيع المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية.
    Trois évaluations récentes ont établi la nécessité de rationaliser la répartition des responsabilités entre ces différentes entités. UN وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة.
    la répartition des responsabilités entre les différents niveaux de l'administration doit être précisée dans la loi sur l'attribution de logements mentionnée plus haut. UN أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً.
    Il faut poursuivre l'effort d'harmonisation de la répartition des responsabilités entre les conseils locaux et le système traditionnel des chefferies. UN وثمة حاجة أيضا لبذل المزيد من الجهود لتحقيق الانسجام في توزيع المسؤوليات بين المجالس المحلية ونظام المشيخة التقليدي.
    Après l'adoption des mesures énoncées par l'OMI, le Gouvernement a été saisi de la question de la répartition des responsabilités concernant l'application du code. UN وبعد اعتماد تدابير المنظمة البحرية الدولية، نظرت الحكومة في توزيع المسؤوليات عن إنفاذ المدونة المذكورة.
    Le Comité estime cependant que la répartition des responsabilités entre les trois équipes n'est pas équilibrée. UN وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات فيما بين الأفرقة الثلاثة غير متوازن.
    Il était nécessaire de se concentrer sur les recommandations les plus importantes, et les trois organismes devaient réexaminer la répartition des responsabilités. UN ورأت ضرورة التركيز على أقربها صلة بالموضوع، وأنه يتعين على الوكالات الثلاث استعراض تقسيم المسؤوليات.
    Établissement de la carte judiciaire et contrôle de la répartition des responsabilités entre les acteurs du secteur UN وضع خريطة الجهاز القضائي ورصد تقسيم المسؤوليات بين الجهات الفاعلة في القطاع
    Un examen plus poussé du volume de travail et de la répartition des responsabilités a révélé que plusieurs autres changements étaient nécessaires. UN وأسفرت دراسة إضافية لعبء العمل وتوزيع المسؤوليات عن تحديد عدد من التغيرات الإضافية.
    En revanche, elle laisse aux pays toute latitude pour décider de leur cadre institutionnel et de la répartition des responsabilités entre les diverses institutions. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    En outre, certaines questions relatives à l'organisation et au cadre institutionnel de même qu'à la répartition des responsabilités et des compétences ne sont pas encore résolues. UN وفضلا عن ذلك، هناك مسائل لم تُحل بصدد التنظيم واﻹطار المؤسسي وفيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات والاختصاص.
    Ils constatent aussi avec préoccupation que la répartition des responsabilités n'est pas très claire en ce qui concerne le budget de base de la Convention, qui comprend les ressources nécessaires à la fois au secrétariat et au Mécanisme mondial. UN ويقلقهم أيضاً عدم وجود خط واضح للمسؤولية فيما يتعلق بالميزانية الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر، التي تشمل احتياجات كل من الأمانة والآلية العالمية من الموارد.
    Ce texte ne traite apparemment que de la répartition des responsabilités, non de l'attribution du comportement. UN ويبدو أن الاتفاق لا يُعنى إلا بمسألة توزيع المسؤولية وليس بمسألة إسناد التصرف.
    On a émis l'avis qu'il faudrait étudier plus avant la question de la répartition des responsabilités lorsque le préjudice était dû une conjonction de facteurs. UN ورئي أن من الضروري اجراء المزيد من الدراسة بشأن مسألة تقسيم المسؤولية الناتجة عن مجموعة من أسباب الخسارة.
    La responsabilité des services doit être assumée conformément à la répartition des responsabilités en vigueur partout ailleurs dans le secteur de la santé et des services sociaux. UN :: يجب أن تحدد مسؤولية الخدمات وفقاً لتوزيع المسؤوليات في مجالات أخرى من قطاع الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Le tribunal peut prendre en compte toutes les circonstances de l’affaire, par exemple, la durée de la cohabitation, la répartition des responsabilités entre les partenaires, l’âge et l’état de santé de l’ex-partenaire qui a besoin d’une pension alimentaire et l’âge des enfants, le cas échéant. UN وبوسع المحكمة أن تأخذ في الحسبان جميع ظروف القضية، مثل طول المدة التي تعايش خلالها الطرفان، وتقسيم المسؤوليات بينهما، وعمر وصحة الشريك السابق الذي يحتاج إلى اﻹعالة، وأعمار اﻷطفال.
    On trouvera à l'annexe III des précisions concernant la répartition des responsabilités entre les centres régionaux d'information et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan local. UN ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل أخرى عن تقسيم العمل بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين.
    Il n'y a pas eu de changements fondamentaux de la répartition des responsabilités entre les partenaires sociaux et l'Etat. UN ولم تُدخل تعديلات من حيث المبدأ على تقاسم المسؤولية بين الشركاء الاجتماعيين والدولة.
    Adoption du descriptif de projet prévoyant l'élaboration du plan national de mise en œuvre, la répartition des responsabilités et l'allocation des ressources. UN الاتفاق على خطة لتطوير خطة التنفيذ الوطنية مع تحديد المسؤوليات والموارد.
    Le Comité avait aussi fortement préconisé la mise en oeuvre d'un plan stratégique directeur dégageant les orientations à suivre par les différents partenaires, fixant les objectifs à atteindre - objectifs assortis de mesures d'évaluation - et comprenant la répartition des responsabilités entre les différents acteurs. UN ودعت اللجنة بقوة إلى تنفيذ خطة استراتيجية شاملة تحدد الاتجاهات التي ينبغي أن يسير فيها مختلف الشركاء، وتحدد الأهداف وآليات التقييم وتكفل تقاسم المسؤوليات بين مختلف الجهات الفاعلة.
    La période qui a suivi a été consacrée à la correction des déséquilibres et à la répartition des responsabilités. UN وخصصت الفترة التالية لتصحيح أوجه الاختلال وتحديد المسؤوليات.
    Au nombre des tâches prévues à l’avenir figuraient l’identification de priorités communes, la répartition des responsabilités entre les organes des Nations Unies, le renforcement de l’esprit d’équipe du personnel des Nations Unies, l’amélioration de la coordination des programmes, le renforcement du plaidoyer et de la collaboration dans la mobilisation des ressources. UN وتشمل المهام التي يتعين القيام بها في المستقبل لتحديد اﻷولويات المشتركة وتعيين حدود المسؤوليات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وتعزيز روح الفريق بين موظفي اﻷمم المتحدة وزيادة تنسيق البرامج وتعزيز أنشطة الدعوة، والتعبئة التعاونية للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد