la République d'Arménie a participé activement à tous les projets proposés par les États-Unis. | UN | وشاركت جمهورية أرمينيا مشاركة نشطة في جميع المشاريع التي تقدمها الولايات المتحدة الأمريكية. |
C'est avec une vive préoccupation que je vous informe que la République d'Arménie a perpétré de nouveaux actes d'agression contre la République azerbaïdjanaise. | UN | أود أن أبلغكم، مع شعوري بالقلق العميق، بقيام جمهورية أرمينيا بشن عدوان جديد ضد جمهورية أذربيجان. |
J'ai l'honneur de vous informer que la République d'Arménie a de nouveau lancé, ces derniers jours, des offensives militaires contre la République azerbaïdjanaise. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خلال اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Le Ministère de la défense de la République d'Arménie a annoncé l'interdiction, au-dessus du territoire arménien de tous les vols reliant Bakou et le Nakhitchevan. | UN | وأعلن وزير الدفاع بجمهورية أرمينيا حظر جميع الرحلات الجوية بين باكو وناخيتشيفان فوق أراضي جمهورية أرمينيا. |
la République d'Arménie a perpétré un acte d'agression de grande envergure contre l'Azerbaïdjan dans le district azerbaïdjanais de Beïlagan. | UN | وارتكبت جمهورية أرمينيا عملا عدوانيا واسع النطاق ضد أذربيجان في قطاع بيلغان اﻷذربيجاني. |
Mais la République d'Arménie a complètement fait fi jusqu'à maintenant de toutes ces décisions. | UN | ولكن جميع هذه القرارات قد تجاهلتها تماما حتى اﻵن جمهورية أرمينيا. |
C'est avec une profonde inquiétude que je vous informe que la République d'Arménie a intensifié durant ces derniers jours ses actes d'agression contre l'Azerbaïdjan. | UN | ببالغ القلق، أبلغكم أن جمهورية أرمينيا عمدت مؤخرا إلى تكثيف أعمالها العدوانية ضد أذربيجان. |
Il y a deux jours, la République d'Arménie a célébré le vingtième anniversaire de son indépendance. | UN | قبل يومين احتفلت جمهورية أرمينيا بالذكرى العشرين لاستقلالها. |
En 20 ans, la République d'Arménie a mis en œuvre un vaste programme d'édification de l'État. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه خلال عقدين من الزمن نفذت جمهورية أرمينيا برنامجاً لبناء الدولة على نطاق واسع. |
Par la suite, la République d'Arménie a eu recours à l'agression armée contre la République azerbaïdjanaise en occupant une partie importante du territoire de celle-ci. | UN | وعقب ذلك لجأت جمهورية أرمينيا الى العدوان المسلح ضد جمهورية أذربيجان، واحتلت جزءا كبيرا من أراضي أذربيجان. |
la République d'Arménie a opposé son veto à l'inclusion de ce texte dans la Déclaration. | UN | وقد استخدمت جمهورية أرمينيا حق النقض فيما يتعلق بإدراج النص في اﻹعلان. |
Le Président de la République d'Arménie a donné des instructions pour accélérer les enquêtes. | UN | وأصدر رئيس جمهورية أرمينيا تعليمات للإسراع في التحقيقات. |
Le Président de la République d'Arménie a donné des instructions pour accélérer les enquêtes. | UN | وأصدر رئيس جمهورية أرمينيا تعليمات للإسراع في التحقيقات. |
En 2004, la République d'Arménie a adopté un plan d'action afin de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت جمهورية أرمينيا خطة عمل للنهوض بواجباتها المترتبة عليها بموجب الاتفاقية. |
Après avoir établi une puissante force militaire sur le territoire de la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan, la République d'Arménie a déclenché des activités militaires intensives contre notre République. | UN | فما إن أقامت جمهورية أرمينيا ترسانة عسكرية قوية في إقليم ناغورني كاراباخ التابع ﻷذربيجان، حتى بدأت تمارس أنشطتها العسكريـــة المكثفــة ضــد جمهوريتنـــا. |
la République d'Arménie a posé une condition illégitime : l'échange d'une partie des territoires azerbaïdjanais occupés contre le statut d'indépendance pour la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. | UN | ووضعت جمهورية أرمينيا شرطا غير مشروع، وهو رد جزء من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها مقابل منح منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان مركز الاستقلال. |
Il ne fait donc aucun doute que la République d'Arménie a inauguré une politique de revendications territoriales à l'égard de la République azerbaïdjanaise et que sa mise en oeuvre continue à l'heure actuelle. | UN | ومما سبق يتضح تماما أن جمهورية أرمينيا قد انتهجت منذ البداية سياسة أطماع اقليمية تجاه الجمهورية اﻷذربيجانية ومازالت تنتهج هذه السياسة حاليا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note que le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie a présentée ce jour au Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أبعث اليكم نسخة من مذكرة قدمتها اليوم وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا الى وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية. |
3. la République d'Arménie a adhéré aux conventions internationales suivantes concernant la promotion et la protection des droits de la femme : | UN | ٣ - وقد انضمت جمهورية أرمينيا إلى الاتفاقيات الدولية التالية المتعلقة بالنهوض بالمرأة وحماية حقوق المرأة: |
Le Service national de la sécurité de la République d'Arménie a enregistré les noms des individus désignés à l'annexe I de la résolution 1970 (2011) dans la base de données sur les étrangers interdits de séjour par l'article 6 de la loi sur les étrangers. | UN | أدرجت دائرة الأمن الوطني بجمهورية أرمينيا أسماء الأشخاص الواردة في المرفق الأول لقرار مجلس الأمن 1970 (2011) في قاعدة بيانات الأجانب غير المرحب ببقائهم في أراضي جمهورية أرمينيا، وفقا للمادة 6 من قانون الأجانب المطبق في جمهورية أرمينيا. |