DROIT DE RÉPONSE DE LA DÉLÉGATION DE la République française | UN | حق وفد الجمهورية الفرنسية في الرد على المؤتمر |
La Polynésie française fait partie intégrante de la République française. | UN | وبولينيزيا الفرنسية جزء لا يتجزأ من الجمهورية الفرنسية. |
Le Président de la République française l'avait dit, l'an passé, lors de la session spéciale consacrée à ce sujet. | UN | وقد أوضح رئيس الجمهورية الفرنسية ذلك بجلاء في السنة الماضية فــي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لذلك الموضوع. |
En 2006, la Croatie a déposé les instruments de ratification du Protocole de Genève de 1925 auprès du Ministère des affaires étrangères de la République française. | UN | وفي عام 2006، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على بروتوكول جنيف لعام 1925 لدى وزارة الخارجية في جمهورية فرنسا. |
Allocution de M. Nicolas Sarkozy, Président de la République française | UN | خطاب فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية |
C'est ici le lieu de remercier chaleureusement la République française du concours qu'elle nous apporte dans ce cadre depuis près de trois ans. | UN | وفي ذلك الصدد نشكر الجمهورية الفرنسية شكرا حارا على مساعدتها لنا عبر السنوات الثلاث الماضية. |
la République française et la Fédération de Russie poursuivent leurs efforts pour interrompre au plus vite le conflit sanglant au Haut-Karabakh, qui provoque la souffrance profonde de millions de personnes, avant tout des Arméniens et des Azerbaïdjanais. | UN | تواصل الجمهورية الفرنسية والاتحاد الروسي جهودهما من أجل وقف النزاع الدموي بأسرع ما يمكن في ناغــورني كاراباخ، ذلك النــزاع الذي سبب معانــاة شديدة لملاييــن البشر، وبخاصة من اﻷرمن واﻷذربيجانيين. |
À cet égard, la population mahoraise s'est prononcée librement et démocratiquement en faveur du maintien du territoire de Mayotte au sein de la République française. | UN | وفي هذا الصدد قرر سكان مايوت بحرية وديمقراطية بقاء إقليم مايوت ضمن الجمهورية الفرنسية. |
À cet égard, la population mahoraise s'est prononcée librement et démocratiquement en faveur du maintien du territoire de Mayotte au sein de la République française. | UN | وفي هذا الصدد، صوت سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية لصالح ابقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية. |
L'objectif avoué de Michel Rocard était le maintien de la Nouvelle-Calédonie dans la République française. | UN | لقد كانت نية مايكل روكارد المعلنة هي الاحتفاظ بكاليدونيا الجديدة في الجمهورية الفرنسية. |
Une lettre a été adressée au Président de la République française, M. François Mitterand, ainsi qu'au Gouvernement, mais ils n'y ont pas encore donné suite. | UN | وقد أرسلت رسالة إلى رئيس الجمهورية الفرنسية فرانسوا ميتران وحكومة فرنسا بهــذا الشأن، لكـن لم يصـل رد عليها بعد. |
Ayant à l'esprit la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste à ce problème, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة، |
Ayant à l'esprit la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste à ce problème, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط إلى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة، |
Réunion avec M. Louis Joinet, chargé de mission auprès du Président de la République française | UN | اجتماع مع السيد لويس جوانيه المكلف بمهام لدى رئيس الجمهورية الفرنسية. |
Allocution de Son Excellence M. Nicolas Sarkozy, Président de la République française | UN | كلمة فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية |
2. Son Excellence M. Nicolas Sarkozy, Président de la République française | UN | 2 - فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية |
Allocution de Son Excellence M. Nicolas Sarkozy, Président de la République française | UN | كلمة فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية |
Allocution de M. Jacques Chirac, Président de la République française | UN | خطاب السيد جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا |
Décorations Officier de la légion d'honneur de la République française | UN | حائز على وسام الشرف للجمهورية الفرنسية بدرجة فارس |
Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française | UN | كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي |
La République populaire de Chine et la République française ont également confirmé leur engagement concernant les garanties de sécurité envers l'Ukraine. | UN | وأكّدت جمهورية الصين الشعبية والجمهورية الفرنسية أيضاً التزامهما بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا. |
La xénophobie en France aujourd'hui s'alimente des lois Pasqua qui, on ne saurait l'oublier, sont des lois de la République française. | UN | ذلك أنها تؤجج اليوم في فرنسا نتيجة لقوانين باسكوا التي هي، في الوقت نفسه، قوانين الجمهورية الفرنسية. |
la République française avait, lors de la ratification, formulé une réserve à l'article 6 de la Convention de Genève sur le plateau continental de 1958, dont la partie pertinente de la réserve se lisait ainsi : | UN | فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي: |
Original conservé dans les archives du Gouvernement de la République française | UN | حُفظت النسخة الأصلية للميثاق في محفوظات الحكومة الفرنسية |
Mettant sa vie en péril... il s'est opposé au coup d'Etat qui a renversé la République française. | Open Subtitles | تعرضت حياته للخطر بسبب معارضته للانقلاب العسكري الذي أطاح بالجمهورية الفرنسية |
Je remercie tout particulièrement le Gouvernement de l'Irlande pour la contribution qu'il a apportée en accueillant le séminaire des juges; la République française, qui a accueilli et bien voulu contrôler une personne acquittée; et la République du Mali, qui a accueilli des personnes condamnées. | UN | وأخص بالشكر حكومات أيرلندا على مساهمتها في استضافة الحلقة الدراسية للقضاة، وجمهورية فرنسا على استقبالها شخص بُرئت ساحته وموافقتها على مراقبته، وجمهورية مالي على استقبالها متهمين. |