la réserve au paragraphe 1 de l'article 20 a une triple motivation. | UN | أما التحفظ على الفقرة 1 من المادة 20 فله ثلاثة أسباب. |
la réserve au paragraphe 2 de l'article 16 contient une référence générale à la charia islamique. | UN | ويشير التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 بصفة عامة إلى الشريعة الإسلامية. |
Solde de la réserve au 31 décembre 1999 | UN | الرصيد الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Concernant la réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention relatif à la nationalité, on étudie avec les administrations concernées la possibilité de modifier la loi sur la nationalité pour permettre aux enfants de femmes bahreïnites mariées à un étranger d'acquérir la nationalité bahreïnite. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية. |
Le retrait par l'État partie de la réserve à l'article 2 de la Convention devrait avoir ouvert la voie au retrait de la réserve au paragraphe 2 de l'article 9. | UN | وقالت إن سحب تحفظ الدولة الطرف على المادة 2 من الاتفاقية ينبغي أن يمهّد الطريق لسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9. |
4. Approuve la formule recommandée pour calculer le montant de la réserve opérationnelle au titre des ressources ordinaires (voir annexe) et décide de ramener de 25 à 10 % le facteur utilisé pour calculer le montant à inscrire à la réserve au titre des risques concernant les obligations et des risques structurels. | UN | ٤ - يوافق على الصيغة الموصى بها لحساب مستوى الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية )انظر المرفق(؛ ويقرر إنقاص المعامل المستخدم لحساب ما ينطوي عليه الاحتياطي من عنصر مسؤولية ومخاطر هيكلية، من ٢٥ في المائة إلى ١٠ في المائة. |
la réserve au paragraphe 2 de l'article 16 contient une référence de portée générale à la charia islamique. | UN | ويتضمن التحفظ على الفقرة 2 من المادة 16 إشارة عامة إلى الشريعة الإسلامية. |
:: La levée de la réserve au paragraphe 2 de l'article 9 stipulant que la femme dispose du même droit que celui que détient l'homme en matière de nationalité de ses enfants; | UN | :: التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 التي تنص على أن المرأة تتمتع بحق مساو لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما |
Seuls quelques couples sont touchés par la réserve au paragraphe sur les biens matrimoniaux. | UN | وأضافت أن عدداً محدوداً من المتزوجين فقط هم الذين مسَّهم التحفظ على الفقرة المتعلقة بالملكية في إطار الزواج. |
En particulier, la réserve au paragraphe 5 de l'article 14 semble superflue, comme l'État partie luimême en a convenu. | UN | وذكرت بوجه خاص أن التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 يبدو لها غير ضروري، كما اعترفت بذلك الدولة الطرف نفسها. |
Elle reconnaît que la réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention devra également être retirée en temps voulu. | UN | وأضافت أنها توافق أيضاً على ضرورة سحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 في الوقت المناسب. |
Ou bien, l'on peut se borner à indiquer que les autorité compétentes pour formuler la réserve au plan international sont les mêmes que celles ayant compétence pour adopter ou authentifier le texte d'un traité ou pour exprimer le consentement de l'État ou de l'organisation internationale à être lié. | UN | إما بالاكتفاء بالإشارة إلى أن السلطات التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الدولي هي نفس السلطات التي لها صلاحية اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط. |
Cette provision correspond à la meilleure estimation faite par la direction pour la baisse de valeur des actifs de la réserve au 31 décembre 1997. | UN | ويرجع هذا الاعتماد إلى أفضل تقدير لﻹدارة فيما يتعلق بتعطيل أصول الاحتياطي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Solde de la réserve au 31 décembre 1997 | UN | الرصيد الاحتياطي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ ٠٧٧ ٣٩٢ |
Solde de la réserve au 31 décembre 2012 | UN | رصيد الاحتياطي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Concernant la réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention relatif à la nationalité, on étudie avec les administrations concernées la possibilité de modifier la loi sur la nationalité pour permettre aux enfants de femmes bahreïnites mariées à un étranger d'acquérir la nationalité bahreïnite. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية. |
S'agissant de la réserve au paragraphe 2 b) de l'article 24 relatif à l'éducation, Maurice a fait savoir que le pays avait mis sur pied une politique d'éducation inclusive et que la réserve devrait pouvoir être retirée une fois cette politique pleinement appliquée. | UN | 18- وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2(ب) من المادة 24 المتعلقة بالتعليم، أشارت موريشيوس إلى أنها تطبق سياسة التعليم الشامل للجميع، ويتوقع أن تسحب التحفظ حالما تنفذ هذه السياسة بصورة كاملة. |
Sous réserve de l'élaboration de ces critères et du succès de leur mise en œuvre, le Gouvernement néo-zélandais a accepté, en principe, de lever la réserve à la Convention relative aux droits de l'enfant et de modifier la réserve au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ورهناً بتطور ونجاح إنجاز هذا الاختبار، وافقت حكومة نيوزيلندا مبدئياً على إلغاء تحفظها بشأن اتفاقية حقوق الطفل وتعديل تحفظها على العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
4. Approuve la formule recommandée pour calculer le montant de la réserve opérationnelle au titre des ressources ordinaires (voir annexe) et décide de ramener de 25 à 10 % le facteur utilisé pour calculer le montant à inscrire à la réserve au titre des risques concernant les obligations et des risques structurels. | UN | ٤ - يوافق على الصيغة الموصى بها لحساب مستوى الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية )انظر المرفق(؛ ويقرر إنقاص المعامل المستخدم لحساب ما ينطوي عليه الاحتياطي من عنصر مسؤولية ومخاطر هيكلية من ٢٥ في المائة إلى ١٠ في المائة. |
Les prélèvements ne seront effectués que lorsque les Ressources ordinaires auront été épuisées; ils prendront la forme d'un virement de fonds de la réserve au profit de la masse des Ressources ordinaires du PNUD et figureront comme tels dans les états financiers. | UN | ويجري سحب موارد من الاحتياطي التشغيلي فقط إذا استُنفد مستوى الموارد العادية المتاحة، ويتم ذلك بتحويل موارد من الاحتياطي التشغيلي إلى الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتسجل هكذا في البيانات المالية. |
Rien ne laissait prévoir dans l’immédiat le retrait de la réserve au sujet du congé payé de maternité mais la représentante a relevé que, selon les recherches, les dispositions sur le congé parental existant en Nouvelle-Zélande figuraient à bien des égards parmi les meilleures au monde et que la Nouvelle-Zélande s’orientait vers une situation où des avantages sociaux comparables pourraient se réaliser dans l’avenir. | UN | ورغم أنه لا توجد في الوقت الراهن خطط لسحب التحفظ المتعلق بإجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر، فإن البحوث بينت أن اﻷحكام المتعلقة بإجازة الوالدية، السارية في نيوزيلندا هي، من عدة جوانب، من أفضل اﻷحكام في العالم كما تتجه نيوزيلندا نحو وضع يمكن فيه تحقيق التكافؤ في الاستحقاقات الاجتماعية في المستقبل. |
Il paraît toutefois peu probable que la réserve au paragraphe 1 de l'article 20 soit retirée, étant donné que la population penche fortement en faveur du contrôle de l'incitation à la haine, de certaines formes de pornographie et de la propagande belliciste. | UN | غير أن سحب التحفظ عن الفقرة 1 من المادة 20 أمر غير محتمل، بسبب تمسك الرأي العام الشديد بضرورة مكافحة الحض على الكراهية وبعض أشكال المواد والبرامج الإباحية والترويج الدعائي للحرب. |
Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les recettes de la réserve au titre des bureaux et des logements hors sièges, constituées presque intégralement par des loyers, se sont élevées à 3,9 millions de dollars, soit une baisse de 1,6 million de dollars par rapport aux 5,5 millions enregistrés en 1998-1999. | UN | 43 - وفي فترة السنتين 2000-2001، بلغت الإيرادات الإجمالية فيما يتصل باحتياطي أنشطة أماكن الإقامة الميدانية، التي تتألف بكاملها تقريبا من إيرادات إيجارية، 3.9 ملايين دولار، مما يمثل انخفاضا مقداره 1.6 مليون دولار عن المبلغ الذي ورد في فترة السنتين 1998-1999، وهو 5,5 ملايين دولار. |
la réserve au sujet de l'article 16 s'applique uniquement aux droits des hommes et des femmes dans le mariage. | UN | 57 - وواصلت القول إن التحفظ على المادة 16 لا ينطبق إلا على حقوق الرجال والنساء في إطار الزواج. |
Le 24 juin 1992, le Gouvernement bulgare a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve au paragraphe premier de l'article 29 formulé lors de la signature et confirmé lors de la ratification. | UN | في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ أخطرت حكومة بلغاريا اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الذي أبدته على الفقرة ١ من المادة ٢٩ عند التوقيع على الاتفاقية وأكدته عند التصديق عليها. |