la Réunion a noté que l'on observait une recrudescence du trafic d'héroïne à travers l'Afrique. | UN | ولاحظ الاجتماع أنَّ الاتجار بالهيروين يشهد انتعاشاً جديداً على صعيد المنطقة الأفريقية كلّها. |
la Réunion a noté que l'échange de données géographiques et les services géographiques constituaient un élément clef de cette initiative. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضاً أن تبادل البيانات والخدمات الجغرافية يُشكّل عنصراً رئيسياً في مبادرة التأثير المتبادل. |
la Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT incluait ses organismes alliés et ses partenaires dans les licences des images qu'elle achetait. | UN | ولاحظ الاجتماع أن برنامج يونوسات أشرك معه بعض وكالات شقيقة وشركاءه في تراخيص استخدام الصور التي اشتراها. |
la Réunion a noté avec une vive préoccupation les difficultés incessantes rencontrées par la mission de l'observateur permanent de l'OCI à New York faute de statut diplomatique. | UN | 82 - لاحظ الاجتماع بقلق بالغ تواصل الصعوبات التي تواجهها بعثة منظمة المؤتمر الإسلامي المراقبة لدى الأمم المتحدة في نيويورك نظرا لغياب الصفة الدبلوماسية للبعثة. |
16. Pour le deuxième sous-programme des ressources humaines, la Réunion a noté que, malgré des discussions entamées avec le Gouvernement depuis 1991, les résultats obtenus au stade actuel du programme, restent insuffisants. | UN | ١٦ - وبالنسبة للبرنامج الفرعي الثاني المتعلق بالموارد البشرية، لاحظ الاجتماع أنه، رغم المباحثات التي بدأت مع الحكومة منذ عام ١٩٩١، فإن النتائج المحققة في المرحلة الراهنة من البرنامج تظل غير كافية. |
27. la Réunion a noté que la longueur des rapports émanant du Secrétariat de l'ONU ne devait pas dépasser 16 pages. | UN | 27- أشار الاجتماع إلى أن عدد صفحات التقارير الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة محدود في 16 صفحة. |
la Réunion a noté avec préoccupation que des femmes étaient utilisées par des groupes criminels organisés comme passeurs pour le trafic de drogues. | UN | ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة. |
la Réunion a noté que la conjoncture économique actuelle entraînerait une détérioration de la situation. | UN | ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد. |
la Réunion a noté avec une profonde satisfaction le rôle de premier plan que l'Éthiopie avait joué à cet égard pour exécuter le mandat de l'OUA et celui de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | ولاحظ الاجتماع بارتياح وامتنان عظيمين الدور القيادي الذي تضطلع به إثيوبيا في هذا الخصوص وفاء منها بولاية منظمة الوحدة اﻷفريقية وبولاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
35. la Réunion a noté qu'il serait nécessaire de ménager une transition entre les services du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Greffe du Tribunal. | UN | ٣٥ - ولاحظ الاجتماع أن الحاجة ستدعو إلى فترة يتم فيها الانتقال من خدمات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى قلم المحكمة. |
13. la Réunion a noté que, conformément à l'article 22 du règlement intérieur, le Président de la Conférence, ou, en son absence, un Vice-Président désigné par lui, présidera le Bureau de la Conférence. | UN | ٣١- ولاحظ الاجتماع أن رئيس المؤتمر، أو نائب الرئيس الذي يعينه الرئيس في حالة غيابه، سوف يشغل منصب رئيس هيئة مكتب المؤتمر، عملاً بالمادة ٢٢ من النظام الداخلي. |
la Réunion a noté que certains États mettaient en doute l'utilité des comptes rendus analytiques, eu égard à leur coût. | UN | ٣٥- ولاحظ الاجتماع أن بعض الدول قد شككت في جدوى المحاضر الموجزة بالنظر إلى تكاليفها. |
51. la Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT participait à des activités de développement des capacités et de formation concernant la réduction des risques de catastrophes. | UN | 51- ولاحظ الاجتماع مشاركة برنامج يونوسات في أنشطة تنمية القدرات والتدريب التي تركز على الحد من مخاطر الكوارث. |
la Réunion a noté que la vidéoconférence devait être utilisée en complément du contact direct entre, d'une part, le juge et les autres agents du système judiciaire et, d'autre part, le détenu, dans le cadre pénitentiaire, ce contact constituant la bonne pratique à suivre. | UN | ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي استخدام التداول بالاتصالات المرئية كأداة تكمِّل الممارسة الجيدة التي تضمن بقاء القاضي وغيره من الموظفين القضائيين على اتصال شخصي بالشخص المحتجز في محيط المؤسسة الإصلاحية. |
33. la Réunion a noté que la question de la formation sur la justice pénale pouvait être abordée sous deux angles différents au moins. | UN | 33- ولاحظ الاجتماع أن مسألة التثقيف في مجال العدالة الجنائية يمكن تناولها من زاويتين على الأقل. |
la Réunion a noté que la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme ne sont pas incompatibles. | UN | 21- ولاحظ الاجتماع أن مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمران غير متعارضين. |
la Réunion a noté que la question de la formation sur la justice pénale pouvait être abordée sous deux angles différents au moins. | UN | 46- ولاحظ الاجتماع أن مسألة التثقيف في مجال العدالة الجنائية يمكن تناولها من زاويتين على الأقل. |
9. la Réunion a noté que, conformément à l'article 22 du règlement intérieur, le Bureau de la Conférence se composera de 35 membres, comprenant le Président et les Vice-Présidents de la Conférence, le Président de la grande commission et le Rapporteur de la Conférence. | UN | ٩- لاحظ الاجتماع بأن مكتب المؤتمر سيتالف، وفقا للمادة ٢٢ من النظام الداخلي، من ٥٣ عضوا، هم رئيس المؤتمر ونوابه ورئيس اللجنة الرئيسية ومقرر المؤتمر. |
19. la Réunion a noté que le débat général commencerait le mardi 30 avril 1996 et se poursuivrait jusqu'à l'épuisement de la liste des orateurs, de façon à s'achever le vendredi 3 mai. | UN | ٩١- لاحظ الاجتماع بأن المناقشة العامة ستفتتح يوم الثلاثاء ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١ وستستمر حتى استنفاد قائمة المتكلمين، لتنتهي يوم الجمعة ٣ أيار/مايو. |
36. la Réunion a noté que les récents progrès de la science et de la technique permettaient à la fois aux groupes criminels organisés d'accroître leur efficacité et le volume de leurs activités illicites et aux systèmes de justice pénale de mieux prévenir et combattre le crime. | UN | 36- لاحظ الاجتماع أن التطوّرات الأخيرة في العلم والتكنولوجيا تتيح فرصة لكل من الجماعات الإجرامية المنظمة لزيادة كفاءة أنشطتها غير المشروعة وحجمها، ولنظم العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة ومكافحتها. |
56. la Réunion a noté que la réforme du système pénitentiaire devait être considérée comme une partie intégrante de la réforme globale de la justice pénale, dans la mesure où les établissements pénitentiaires constituaient de fait un élément clef du système de justice pénale. | UN | 56- لاحظ الاجتماع أنه ينبغي اعتبار إصلاح نظام السجون جزءاً متكاملاً من الإصلاح الشامل للعدالة الجنائية، حيث إن المؤسسات الإصلاحية تشكِّل فعلاً عنصراً رئيسياً من نظام العدالة الجنائية. |
Parallèlement, la Réunion a noté que certains organes conventionnels avaient pour pratique de charger un ou plusieurs de leurs membres de suivre les activités des procédures spéciales les intéressant. | UN | وبموازاة ذلك، أشار الاجتماع إلى الممارسة التي يتبعها بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي تتمثل في تعيين بعض أعضائها منسقين لمتابعة أنشطة ولايات الإجراءات الخاصة ذات الصلة. |
la Réunion a noté que les organisations de la société civile des Caraïbes pourraient tirer parti d'activités de renforcement des capacités et que les compétences du système des Nations Unies dans ce domaine particulier seraient favorablement accueillies. | UN | وأشار الاجتماع أيضا إلى أن منظمات المجتمع المدني في منطقة البحر الكاريبي يمكن أن تنتفع بعملية بناء القدرات، وأعرب عن الترحيب بخبرة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على وجه التحديد. |