Organisation de la liste des orateurs pour la Réunion commémorative extraordinaire : note du Président | UN | تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص: مذكرة من الرئيس |
Organisation de la liste des orateurs pour la Réunion commémorative extraordinaire | UN | تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص |
Dans quelques jours, les États Membres participeront à la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وخلال بضعة أيام سوف تجتمع الدول اﻷعضاء في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Ensuite, j'aimerais appeler l'attention des États Membres sur la question de l'exercice du droit de réponse pendant la Réunion commémorative extraordinaire. | UN | ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص. |
Comme suite aux déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement lors de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, elle a recommandé à cette dernière d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique. | UN | ففي إطار متابعة البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات خلال الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة، أوصت اللجنة الجمعية العامة باعتماد إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة والسلامة العامة. |
Je déclare close la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعلن اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Notre Premier Ministre, M. Murayama, a également abordé cette question dans la déclaration qu'il a faite à la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire. | UN | إن رئيس وزرائنا موراياما قد تطرق أيضا إلى هذه القضية في بيانه في الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Comme S. E. M. Yasser Arafat l'a fait observer dans l'allocution qu'il a prononcée lors de la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وكما لاحظ سعادة السيد ياسر عرفات في خطابه في الاجتماع التذكاري الخاص في الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فإن: |
Par la suite, à sa 34e séance, le Comité préparatoire a décidé, par souci d'économie, de publier dans le volume relié le texte des déclarations telles qu'elles auraient été faites lors de la Réunion commémorative extraordinaire. | UN | وقررت اللجنة لاحقا في جلستها ٤٣، ﻷسباب تتعلق بالتكلفة، نشر نصوص البيانات المقدمة خلال الاجتماع التذكاري الخاص في الكتاب المجلد. |
5. Exprime sa profonde gratitude au pays hôte pour les dispositions qu'il a prises en vue de faciliter le déroulement de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale; | UN | ٥ - تعرب عن تقديرها العميق للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها لدعم إدارة الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛ |
Réponses reçues à l'invitation du Secrétaire général et organisation de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantenaire de l'ONU : note du Secrétariat | UN | حالة الردود على دعوة اﻷمين العام وتنظيم الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمين العام |
Organisation de la liste des orateurs pour la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantenaire de l'ONU : projet de résolution présenté par le Président | UN | تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: مشروع قرار مقدم من الرئيس |
Projet de déclaration présenté par le Bureau pour adoption à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU | UN | مشروع إعلان يعتمد في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مقدم من المكتب |
Le Président rappelle aux délégations l'importance de res-pecter la limite de cinq minutes pour les déclarations qui seront faites durant la Réunion commémorative extraordinaire de l'As-semblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذكﱠر الرئيس الوفود بأهمية المحافظة على حد الخمسة دقائق للبيانات التي ستلقى في أثناء الاجتماع التذكاري الخاص الذي ستعقده الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Rappelons-nous du message qui a été transmis par les dirigeants du monde lors de la Réunion commémorative extraordinaire de cet organe : l'Organisation a besoin d'être sérieusement réorganisée afin d'être prête à relever les défis des années à venir. | UN | دعونا نتذكر الرسالة التي وجهها زعماء العالم خــلال الاجتماع التذكاري الخاص الــذي عقدتــه هذه الهيئة: إن المنظمة بحاجة الى إجراء إعادة تنظيم جادة حتى تكون مستعدة لمواجهة تحديات السنوات المقبلة. |
la Réunion commémorative extraordinaire qui a eu lieu l'an dernier pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation a été une excellente occasion de réfléchir, non seulement à ses réalisations passées, mais aussi à son orientation future. | UN | وإن الاجتماع التذكاري الخاص الذي عقد في العام الماضي احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا وفر فرصة ممتازة، ليس للتأمل في إنجازات الماضي فحسب، بل في اتجاهات المستقبل أيضا. |
5. Exprime sa profonde gratitude au pays hôte pour les dispositions qu'il a prises en vue de faciliter le déroulement de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale; | UN | ٥ - تعرب عن تقديرها البالغ للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها دعما لتنظيم الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛ |
Constatant avec satisfaction que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains a assisté à la Réunion commémorative extraordinaire tenue à l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بمشاركة اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في الاجتماع التذكاري الخاص لﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، |
7. Lors de l'allocution qu'ils ont prononcée au cours de la Réunion commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont évoqué la crise financière de l'Organisation. | UN | ٧ - وقد وردت إشارات إلى الحالة المالية الحرجة في الكلمات التي ألقاها كثير من رؤساء الدول والحكومات في الاجتماع التذكاري الاستثنائي المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين. |
Lors de la Réunion commémorative extraordinaire qui a eu lieu à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous avons réaffirmé solennellement la nécessité qui s'impose à l'ONU d'effectuer des changements importants dans le but de s'adapter aux nouvelles réalités mondiales. | UN | في الاجتماع الاحتفالي الخاص بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، كان هناك تأكيد رسمي مجدد على الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بإجراء تغييرات هامة لمواكبة الواقع العالمي الجديد. |
Troisième séance de la Réunion commémorative extraordinaire | UN | الجلسة الثالثة للاجتماع التذكاري الخاص |
Nous rendons hommage à son prédécesseur, S. E. M. Diogo Freitas do Amaral, pour avoir dirigé avec succès la cinquantième session et la Réunion commémorative extraordinaire. | UN | ونتوجه بالتحية لسلفه، سعادة السيد دييغو فريتاس دو آمارال، ﻹدارته الناجحة للدورة الخمسين، والاجتماع التذكاري الخاص. |
Sa présence au SELA renforce l'affirmation qu'il a faite à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, à savoir que | UN | فوجـوده فـي هـذه المنظومة يشكـل برهانـا علـى صحـة مـا جزم بــه في الاحتفال التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: |