ويكيبيديا

    "la réunion qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماع الذي
        
    • بالاجتماع الذي
        
    • الاجتماع على الدعوة
        
    • الاجتماع المعقود
        
    • الاجتماع المقرر
        
    la réunion qui s'est tenue immédiatement avant la quarante-troisième session du Comité exécutif a rassemblé 127 ONG. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    la réunion qui s'est tenue immédiatement avant la quarante-troisième session du Comité exécutif a rassemblé 127 ONG. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    la réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    La réunion, qui marquait le début de la présidence argentine, a été officiellement ouverte par l'Ambassadeur Jorge E. Taiana, Secrétaire aux relations extérieures de l'Argentine. UN وهذا الاجتماع الذي يمثل بداية فترة رئاسة الأرجنتين قد افتتح رسمياً من جانب السفير خورخيه ه.
    La composition de ce comité avait été modifiée en liaison avec la réunion qui s'est tenue en 2010 à Beyrouth. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    la réunion qui a été peut-être été la plus importante a conduit à la préparation, par un comité d'experts en 1977, du projet de Convention sur la prévention et l'élimination de la torture. UN وربما كان أهم هذه الاجتماعات هو الاجتماع الذي أعدت فيه لجنة خبراء في عام ١٩٧٧ مشروع اتفاقية منع التعذيب ووقفه.
    À la fin de la réunion qui a duré deux jours, les participants appartenant à des minorités avaient rédigé une série d'observations finales sur les causes profondes des conflits et les moyens de les résoudre. UN وفي ختام الاجتماع الذي دام يومين، صاغ المشاركون من الأقليات مجموعة من الملاحظات الختامية عن جذور النـزاعات وسبل حلها.
    Un projet de décision (SPLOS/L.40) sur ce sujet a été soumis à la Réunion, qui l'a adopté. UN ورُفع مشروع مقرر عن هذه المسألة إلى الاجتماع الذي اعتمده.
    Le groupe, au cours de la réunion qui a duré cinq heures, a posé de nombreuses questions concernant les moteurs et le système de guidage et de contrôle. UN طرحت المجموعة خلال الاجتماع الذي استمر خمس ساعات العديد من الأسئلة المتعلقة بالمحركات ومنظومة السيطرة والتوجيه.
    Nous fondons beaucoup d'espoirs à cet égard sur la réunion qui se tiendra ce week-end à Londres. UN وفي هذا السياق، فإننا نعلق آمالا كبيرة على الاجتماع الذي سيعقد في نهاية هذا الأسبوع في لندن.
    la réunion qui se tiendra la semaine prochaine à Kobé sera décisive pour la stratégie internationale de planification préalable aux catastrophes. UN وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    On trouvera ci—après le rapport de la réunion, qui contient un résumé des débats et présente des recommandations. UN ويرد أدناه تقرير الاجتماع الذي يتضمـن موجزاً للنقاش والتوصيات المتعلقين بالعمل المقبل.
    De l'avis du Président, c'est l'aspect le plus important de la réunion qui débute aujourd'hui. UN وترى الرئاسة أن هذا هو أهم جوانب الاجتماع الذي يبدأ اليوم.
    Il convient également de souligner la réunion qui s'est tenue à Santiago du Chili entre la CICAD et l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وكان من اﻷمور الهامة أيضا الاجتماع الذي عقد في سانتياغو، بشيلي، بين اللجنة المذكورة، والمجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    Il assiste le Président dans la conduite générale des travaux de la réunion qui relèvent de la compétence du Président. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام ﻷعمال الاجتماع الذي يدخل ضمن اختصاص الرئيس.
    J'ai eu l'honneur de présider la réunion qui a donné naissance au plan d'action. UN وكان لي شرف رئاسة الاجتماع الذي وضع خطة العمل.
    Nous attendons avec intérêt la réunion qui doit se tenir en Argentine l'an prochain. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع الذي سوف يعقد باﻷرجنتين في العام القادم.
    Treize experts ont pris la parole lors de la réunion qui a été suivie d'une réunion ouverte au public. UN وألقى ثلاثة عشر خبيرا كلمات أمام الاجتماع الذي عقد في أعقابه منتدى عام.
    1. Prend note de la réunion qui s'est tenue entre les Premiers Ministres grec et britannique en 2003 et à laquelle assistait un représentant de l'UNESCO, ainsi que de la tenue d'une réunion en 2005; UN 1 - تحيط علما بالاجتماع الذي عقد بين وزارتي الثقافة في اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والذي حضره ممثل عن اليونسكو في عام 2003 والاجتماع الذي عُقد في عام 2005؛
    Le Comité s'inquiète de constater que le Code du travail peut imposer des restrictions abusives au droit de grève, en exigeant un quorum des deux tiers du nombre total de travailleurs et l'accord d'au moins la moitié des travailleurs présents à la réunion qui décide d'une grève. UN 463- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العمل قد يفرض قيوداً لا مبرر لها على الحق في الإضراب بنصه على ضرورة توافر نصاب قانوني يصل إلى ثلثي العدد الإجمالي للعمال وموافقة ما لا يقل عن نصف العمال الحاضرين في الاجتماع على الدعوة إلى الإضراب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration concernant la réunion qui a eu lieu entre le Président Slobodan Milosevic et l'Ambassadeur William Walker. UN يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر.
    la réunion qui se tiendra à New York dans deux semaines sera l'occasion de procéder à un examen critique du TNP. UN إن الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في غضون اسبوعين يتيح فرصة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار استعراضاً نقدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد