ويكيبيديا

    "la révision des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح المبادئ
        
    • إعادة النظر في
        
    • بتنقيح المبادئ
        
    • لتنقيح المبادئ
        
    • بإعادة النظر في
        
    • إدخال تعديلات عليها
        
    • منهجيات منقحة
        
    • وإعادة النظر في
        
    • وتنقيح المبادئ
        
    • مراجعة المبادئ
        
    • التنقيحات المدخلة على
        
    • يولي التعديل
        
    • مراجعة برامج
        
    • تنقيح المعايير
        
    • تنقيح برامج
        
    Se félicitant du travail du Brésil relatif à la révision des directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneumatiques usés, UN إذْ يرحب بالعمل الذي قامت به البرازيل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة،
    :: la révision des directives relatives aux rapports annuels des coordonnateurs résidents a été reportée au quatrième trimestre de 2010. UN :: تأجيل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقرير السنوي للمنسقين الإقليميين، إلى الربع الأخير من عام 2010
    la révision des directives pour l'aménagement des aires de stationnement; UN تنقيح المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بتصميم محطات التوقف؛
    Aide juridique pour la révision des condamnations UN المساعدة القانونية من أجل إعادة النظر في أحكام الإدانة
    La distribution des documents a gagné en efficacité à la suite de la révision des listes de diffusion. UN كما أدت إعادة النظر في قوائم الإرسال بالبريد الالكتروني إلى زيادة فعالية توزيع الوثائق.
    Programme de travail sur la révision des directives pour l'examen des rapports biennaux et des communications nationales, y compris les examens des inventaires nationaux, des pays développés parties UN برنامج العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، بما في ذلك استعراض قوائم الجرد الوطنية، المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    L'Expert pourra alors procéder à une analyse plus approfondie et plus exhaustive en vue de parachever la révision des directives. UN وسيسمح ذلك للخبير بإجراء تحليل أكثر تفصيلاً وشمولاً بغية إتمام تنقيح المبادئ التوجيهية.
    Cette question est examinée dans le cadre de la révision des directives de programme. UN ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج.
    Il a également encouragé la coopération avec la Convention de Bâle s'agissant de la révision des directives techniques concernant les PCB, les PCT et les PBB. UN كما شجع التعاون مع اتفاقية بازل في تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية بشأن مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور.
    Il faut espérer que la révision des directives régissant la radiation des listes, qui visent à faire en sorte que les demandes de radiation soient examinées sérieusement, renforcera cet outil important de l'arsenal antiterroriste mondial. UN والمأمول أن يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهية للرفع من القوائم لكفالة أن تحظى التماسات الرفع من القوائم بالدراسة الجدية إلى تقوية تلك الأداة الهامة التي تدخل ضمن ترسانة العالم لمكافحة الإرهاب.
    la révision des directives se fait par le biais du réseau des pratiques de gestion. UN ويجري تنقيح المبادئ التوجيهية من خلال شبكة الممارسات الإدارية.
    ∙ Rapports avec la révision des directives applicables aux notes de stratégie de pays. UN ● الصلات مع تنقيح المبادئ التوجيهية لمذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Le projet a pour objectif la révision des programmes et manuels scolaires et la formation des enseignants. UN ويشجع هذا المشروع على إعادة النظر في البرامج التعليمية والكتب الدراسية وتدريب المعلمين.
    * la révision des cadres conceptuels sur lesquels repose la saisie des informations. UN :: إعادة النظر في الأطر المفاهيمية التي يرتكز عليها الحصول على المعلومات.
    Vues exprimées par un certain groupe d'États Membres à propos de la révision des taux de remboursement du matériel majeur UN آراء أعربت عنها مجموعة من الدول الأعضاء بشأن إعادة النظر في معدلات السداد المتعلقة بالمعدات الرئيسية
    Programme de travail sur la révision des directives pour l'examen des rapports biennaux et des communications nationales, y compris les examens des inventaires nationaux, des pays développés parties UN برنامج العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية، بما في ذلك استعراض قوائم الجرد الوطنية، المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    En conséquence, en 2013, la CNUCED a accordé une attention particulière à l'organisation de vastes consultations sur la révision des Principes directeurs. UN وتبعاً لذلك، أولى الأونكتاد في عام 2013 اهتماماً خاصاً لإجراء مشاورات واسعة فيما يتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية.
    la révision des directives vise entre autres à simplifier ces dernières. UN ويتمثل أحد الأهداف لتنقيح المبادئ التوجيهية في تبسيطها.
    Le Ministère de l'agriculture procède actuellement à la révision des plans d'attribution des intrants agricoles sur la base des quantités effectivement reçues. UN وتقوم وزارة الزراعة بإعادة النظر في خطة توزيع اﻹمدادات الزراعية بحيث يتم توزيعها عند وصولها إلى البلد.
    b Les différences entre ces chiffres et ceux présentés dan l'annexe statistique du rapport du Secrétaire général de 2007 (A/62/1) s'expliquent par l'existence de nouvelles données et la révision des méthodes utilisées. UN (ب) تُعزى الفروقات بين هذه الأرقام وأرقام الملحق الإحصائي لتقرير الأمين العام لعام 2007 (A/62/1) إلى توافر البيانات الجديدة وإلى استخدام منهجيات منقحة.
    Toutefois, l'Union européenne reconnaît que l'augmentation est principalement imputable à de nouveaux mandats, au renforcement des mesures de sécurité, à la révision des traitements et à la réévaluation des coûts. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يدرك أن هذه الزيادة تعود أساسا إلى مهام جديدة، وتعزيز التدابير الأمنية، وإعادة النظر في المرتبات، وإعادة تقدير التكاليف.
    En 2008, l'UNICEF s'est employé à promouvoir l'intégration de la question des sexes dans l'action mines par le soutien à la mise au point de matériel de formation et la révision des principes directeurs des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي عام 2008، شجعت اليونيسيف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال دعم إعداد المواد التدريبية وتنقيح المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    B. Rapport de l'atelier sur la révision des directives pour l'établissement UN باء - تقرير حلقة العمل عن مراجعة المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la révision des instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports ainsi que des recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses et le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة لتعكس التنقيحات المدخلة على الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل وكذلك توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف الكيماويات ووسمها
    Il suggère que, dans le cadre de la révision des lois, l'État partie examine dûment la question de l'âge minimum d'admission à l'emploi et qu'à cet égard il envisage de ratifier la Convention No 138 de l'OIT. UN ويقترح أن يولي التعديل التشريعي الاعتبار الواجب لمسألة الحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل وأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن هذا الموضوع.
    Il ne serait pas facile de définir, pour tous les pays touchés, des données de référence communes servant à évaluer la révision des PAN. UN وتحديد خطوط أساسية مشتركة بين جميع البلدان المتأثرة، لاستعمالها في تقييم مراجعة برامج العمل الوطنية، لن يكون أمراً سهلاً.
    La première a trait aux activités normatives, à savoir la révision des règles et normes existantes et l'élaboration de nouvelles. UN الفئة الأولى تتعلق بالأنشطة المعيارية، أي تنقيح المعايير والقواعد الموجودة ووضع معايير وقواعد جديدة.
    i) la révision des programmes de travail et des PAN des pays parties touchés; UN ' 1` تنقيح برامج العمل وبرامج العمل الوطنية الخاصة بالبلدان الأطراف المتضرِّرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد