ويكيبيديا

    "la recherche sur les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحوث المتعلقة
        
    • أن تعطي الأبحاث الخاصة
        
    • البحث في مجال
        
    • البحوث في مجال
        
    • البحث المتعلق
        
    • للبحوث المتعلقة
        
    • اﻷبحاث المعنية
        
    • الأبحاث المتعلقة
        
    • الأبحاث في مجال
        
    • أبحاث الخلايا
        
    • بين البحوث
        
    • بحوث الخلايا
        
    • بحوث حول
        
    • للبحوث في مجال
        
    • في إجراء البحوث بشأن
        
    Les programmes de travail et les budgets-programmes accorderont une place privilégiée à la recherche sur les questions relatives aux femmes. UN وسيتم إبراز البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في برامج العمل وميزانيات البرامج.
    Il faudrait, de toute évidence, intensifier la recherche sur les technologies améliorées et notamment sur l'expansion de leur application. UN ويجب، بالتأكيد، بذل جهود متزايدة في البحوث المتعلقة بالتكنولوجيات المحسنة، وخاصة تنفيذها على نطاق أوسع.
    la recherche sur les équipements protecteurs produit des solutions réalisables. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    Les compagnies pharmaceutiques ne pourront pas empêcher les tests pharmacogénétiques concernant leurs produits et la recherche sur les thérapies géniques sera stimulée. UN ويكون بمستطاع الشركات الصيدلانية منع التجارب الصيدلانية الجينية ذات الصلة بمنتجاتها، ويمكن حفز البحث في مجال العلاج الجيني.
    la recherche sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes est encouragée, souvent en collaboration avec des partenaires internationaux. UN وقالت إن البحوث في مجال القضايا الجنسانية تلقى التشجيع، وكثيرا ما تُجرى بالتعاون مع شركاء دوليين.
    la recherche sur les questions relatives aux femmes; compilation et analyse de données UN البحث المتعلق بقضايا المرأة؛ تجميع البيانات وتحليلها
    Richard Klein, Institut de Postdam pour la recherche sur les incidences du climat, Allemagne UN ريتشارد كلاين، معهد بوتسدام للبحوث المتعلقة بتأثير المناخ، ألمانيا
    La principale activité de l'organisation à l'appui des objectifs de développement du Conseil est d'enseigner et de poursuivre la recherche sur les femmes et la société. UN يتمثل العمل الرئيسي للمنظمة لدعم الأهداف الإنمائية للمجلس في تدريس ومتابعة البحوث المتعلقة بالمرأة والمجتمع.
    La Communauté européenne a commencé à financer la recherche sur les antimicrobiens et les nouveaux vaccins antiVIH. UN ولقد باشرت اللجنة الأوروبية بتمويل البحوث المتعلقة بمبيدات الجراثيم واللقاحات الجديدة لمقاومة فيروس نقص المناعة البشري.
    Il faut favoriser l'investissement dans la recherche sur les nouveaux outils et les nouvelles stratégies en matière de lutte antivectorielle pour atténuer ces préoccupations. UN ولتبديد هذه الشواغل لابدّ من مواصلة الاستثمار في البحوث المتعلقة بإعداد أدوات واستراتيجيات جديدة لمكافة ناقلات الأمراض.
    la recherche sur les équipements protecteurs produit des solutions réalisables. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    la recherche sur les équipements protecteurs produit des solutions réalisables. UN أن تعطي الأبحاث الخاصة بمعدات الوقاية نتائج قابلة للتطبيق العملي.
    L'Afrique du Sud finance la recherche sur les changements climatiques par l'intermédiaire de sa Fondation nationale pour la recherche. UN وتمول جنوب أفريقيا أنشطة البحث في مجال تغير المناخ بواسطة مؤسسة البحوث الوطنية.
    la recherche sur les communications multifaisceau par satellite; UN البحث في مجال الاتصالات الساتلية المجمعة ؛
    la recherche sur les systèmes électoraux est citée comme question prioritaire par très peu de pays. UN ولا تتناول البحوث في مجال النظم الانتخابية بوصفها من اﻷولويات إلا بلدان قليلة للغاية.
    Combler les lacunes de la recherche sur les relations entre les données, les incitations et les comportements UN سد الثغرات في البحوث في مجال العلاقات بين البيانات والحوافز والسلوك
    De plus, la recherche sur les forêts devrait intégrer les dimensions sociales de leur gestion, comme le demandent notamment les jeunes. UN علاوة على ذلك، يجب أن يشمل البحث المتعلق بالغابة المكونات الاجتماعية لإدارة الغابة كما يطالب بها الشباب مثلا.
    :: Absence d'appui scientifique et financier à la recherche sur les OGM dans les pays où cette technologie est interdite UN :: عدم تقديم البلدان التي تحظر فيها التكنولوجيا الأحيائية الدعم العلمي والمالي للبحوث المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا
    3. la recherche sur les objets proches de la Terre ne devrait être perçue non seulement comme une discipline scientifique extrêmement intéressante, mais aussi comme un service rendu à l’humanité et une excellente occasion de stimuler et de favoriser la collaboration internationale. UN ٣ - ولا ينبغي النظر الى ميدان اﻷبحاث المعنية باﻷجسام القريبة من اﻷرض باعتباره فرعا علميا مثيرا للاهتمام فحسب ، بل باعتباره أيضا خدمة للبشرية وفرصة جيدة جدا متاحة لتشجيع التعاون الدولي وتعزيزه .
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'investir davantage dans l'infrastructure et dans la recherche sur les nouvelles technologies et leur application. UN ويشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في البنية التحتية وفي الأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها.
    De plus, la recherche sur les plantes xérophiles est très avancée en Afrique du Sud. UN وتشهد الأبحاث في مجال الزراعات المقاومة للجفاف تقدما هائلا في جنوب أفريقيا.
    Les réglementations relatives aux organismes génétiquement modifiés et les limitations de la recherche sur les cellules souches en sont de récents exemples. UN ومن أمثلة ذلك في الماضي، اللوائح الخاصة بالكائنات المحورة وراثيا والقيود على أبحاث الخلايا الجذعية.
    On a insisté sur la nécessité d'étudier et de mieux comprendre la façon dont la recherche sur les ressources génétiques marines était liée à l'industrie et permettait de faire progresser la recherche-développement. UN وسلِّط الضوء على ضرورة دراسة وزيادة فهم الروابط القائمة بين البحوث المتعلقة بالموارد الجينية البحرية من جهة والقطاع الصناعي ومواصلة البحث والتطوير من جهة أخرى.
    De surcroît, il n'est jusqu'ici aucunement attesté que des patients aient bénéficié de la recherche sur les cellules souches embryonnaires. UN وإضافة إلى ذلك ليس هناك تقارير حتى الآن عن مرضى قد استفادوا من بحوث الخلايا الجذعية الجنينية.
    Tous les acteurs concernés doivent encourager la recherche sur les moyens d’appliquer le mieux ces dispositifs. UN وينبغي أن يشجع جميع المعنيين إجراء بحوث حول أفضل السبل لتنفيذ تلك البرامج.
    Des ressources additionnelles ont été allouées à la recherche sur les méthodes d'enseignement et de formation des enseignants. UN وخُصصت موارد إضافية للبحوث في مجال تعليم المدرسين وأساليب التدريس.
    Ils proposent que ce service prenne la direction de la recherche sur les précédents historiques. UN ويقترحون أن يصبح هذا الفرع رائدا في إجراء البحوث بشأن السوابق التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد