ويكيبيديا

    "la recommandation du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية مجلس
        
    • توصية المجلس
        
    • بتوصية مجلس
        
    • توصية من مجلس
        
    • لتوصية مجلس
        
    • لتوصية المجلس
        
    • توصية من المجلس
        
    • وبتوصية المجلس
        
    • وتعمم التوصية الصادرة عن المجلس
        
    • التوصية التي قدمها المجلس
        
    • التوصية الصادرة عن مجلس
        
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن.
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de ces amendements. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات.
    Fait sienne la recommandation du Conseil économique et social tendant à inscrire le Sénégal sur la liste des pays les moins avancés. UN تؤيد توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة السنغال إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    Sur la recommandation du Conseil national des salaires, le Gouvernement fixe des salaires minimum qui varient selon les secteurs et sont ajustés chaque année par rapport à l'inflation. UN وعملاً بتوصية مجلس الأجور الوطني، تحدد الحكومة الأجور الدنيا التي تختلف بحسب قطاع العمالة.
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن.
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن.
    La Russie a appuyé la recommandation du Conseil des gouverneurs tendant à le nommer à ce poste important et de haute responsabilité pour un nouveau mandat de quatre ans. UN وقد أيدت روسيا توصية مجلس المحافظين بتعيينه في هذا المنصب المسؤول والهام لمدة أربع سنوات أخرى.
    Elle souscrit également à la recommandation du Conseil de sécurité tendant à ce qu'à des fins budgétaires et autres, la MINUCI soit considérée comme une mission politique spéciale. UN كما أنه يؤيد توصية مجلس الأمن بإدارة البعثة بوصفها بعثة سياسية خاصة لأغراض الميزانية وغيرها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution par acclamation? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقبل توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution par acclamation? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توصية مجلس الأمن وتعتمد مشروع القرار بالتزكية؟
    Il faut étudier attentivement la recommandation du Conseil économique et social tendant à proclamer une deuxième décennie. UN وأنه لهذا يجب النظر بعناية في توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعلان عقد ثان.
    La procédure en question permettrait à l'Assemblée générale de donner suite à la recommandation du Conseil économique et social. UN وكان هذا المقرر إجرائيا لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء بناء على توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La procédure en question permettrait à l'Assemblée générale de donner suite à la recommandation du Conseil économique et social. UN وكان هذا المقرر إجرائيا لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء بناء على توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de cet amendement. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذا التعديل.
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil, telle que formulée dans le document suivant: UN وسيكون على المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بناء على توصية المجلس الواردة في:
    Il se peut que la PAT soit entièrement dissoute si le Directeur général de la PNC accepte la recommandation du Conseil académique de l'Académie nationale de sécurité publique, qui préconise de la remplacer par des unités de la PNC. UN وقد يتم الاستغناء عن الشرطة المؤقتة الاضافية كلية اذا قبل المدير العام للشرطة المدنية الوطنية بتوصية مجلس اﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام باستبدالها بوحدات من الشرطة المدنية الوطنية.
    Pour terminer, l'intervenant salue la recommandation du Conseil d'administration du PNUE tendant à ce que l'Assemblée générale envisage de proclamer, dès que possible, une année internationale des déserts et de la désertification. UN ثم خلص إلى الترحيب بتوصية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن تنظر الجمعية العامة في إعلان السنة الدولية للصحارى والتصحر في أسرع وقت ممكن.
    Conformément à l'Article 97 de la Charte et aux résolutions pertinentes adoptées en la matière, la nomination du Secrétaire général relève de l'Assemblée générale, qui ne prend cette décision qu'après avoir écouté la recommandation du Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذت في هذا المجال، تقع مسؤولية تعيين الأمين العام على عاتق الجمعية العامة التي تتخذ ذلك القرار بعد الاستماع إلى توصية من مجلس الأمن.
    :: Un forum consultatif national a été convoqué afin d'appliquer la recommandation du Conseil des droits de l'homme concernant les préparatifs de l'Examen périodique universel. UN :: عقد محفل وطني تشاوري تنفيذا لتوصية مجلس حقوق الإنسان تحضيرا للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Royaume-Uni respecte son obligation d'élaborer un plan national conformément à la recommandation du Conseil de l'Europe concernant les maladies rares. UN وتفي المملكة المتحدة بالتزامها بوضع خطة وطنية تستجيب فيها لتوصية المجلس الأوروبي بشأن الأمراض النادرة.
    Sur la recommandation du Conseil national de la formation professionnelle, la proportion de places réservées aux femmes dans les instituts de formation professionnelle a été augmentée de 25 % en 2005 à 30 %. UN وبناء على توصية من المجلس الوطني للتدريب المهني، عرف تخصيص المقاعد للنساء في معاهد التدريب الصناعي من أجل التدريب الحرفي زيادة من 25 في المائة في عام 2005 إلى 30 في المائة.
    11. Prend note des faits nouveaux intervenus à la réunion consultative concernant le regroupement des ressources pour la science et la technique au service du développement et de la recommandation du Conseil économique et social tendant à ce que la Commission de la science et de la technique au service du développement serve de cadre à des échanges de vues et à une interaction entre partenaires de différents réseaux et mécanismes de coordination; UN ١١ - تحيط علما بتطورات الاجتماع الاستشاري المعني بتعبئة الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وبتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن توفر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية محفلا لتبادل اﻵراء والتفاعل فيما بين الشركاء في مختلف الشبكات ومخططات التنسيق؛
    la recommandation du Conseil exécutif et la décision de la COP/MOP en l'espèce sont rendues publiques. UN وتعمم التوصية الصادرة عن المجلس التنفيذي وقرار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن تلك الحالة.
    74. Sur la recommandation du Conseil formulée en application de l'alinéa o du paragraphe 5 des modalités et procédures, la Conférence des Parties a approuvé à sa neuvième session les procédures à suivre pour ce réexamen. UN 74- وبناءً على التوصية التي قدمها المجلس وفقاً للفقرة 5(س) من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، وافق مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة على الإجراءات الخاصة بهذا الاستعراض.
    Le 22 septembre 1992, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/1, a souscrit à la recommandation du Conseil de sécurité. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١، على هذه التوصية الصادرة عن مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد