La Mission a pris note de la recommandation et confirme qu'elle est déjà adoptée. | UN | لقد أخذت البعثة علماً بذلك وتؤكد أن هذه التوصية قد نفذت بالفعل. |
Il a accepté les deux volets de la recommandation et déclaré que celle-ci avait été appliquée. | UN | وقبلت إدارة الشؤون الإدارية جزئي هذه التوصية وأفادت بأنها قد نُفِّذت. |
Néanmoins, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement partage l'esprit de la recommandation et l'appliquera, sauf si les circonstances commandent d'agir autrement. | UN | ومع ذلك، يوافق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على مقصد هذه التوصية وسينفذها، ما لم تكن هناك ظروف معينة تبرر خلاف ذلك. |
La Bulgarie prend note de la recommandation et souhaite rappeler qu'elle a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui souhaiteraient se rendre dans le pays. | UN | تحيط بلغاريا علماً بالتوصية وتود الإشارة إلى أنها قدمت دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة التي يمكنها اغتنام تلك الدعوة. |
La Mission a noté la recommandation et l'appliquera en conséquence. | UN | أحيطت البعثة علماً بالتوصية وسوف تنفّذ طبقاً لذلك. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي ملتزمة بتنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et considère que les mesures adéquates sont déjà en place. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان. |
L'Administration a accepté la recommandation et déclaré que celle-ci serait appliquée aux futurs grands projets d'équipement. | UN | وقبلت الإدارة هذه التوصية وأفادت بأنها ستنفذ بالنسبة للمشاريع الكبرى المقبلة المتعلقة بالأصول. |
Les organismes du système des Nations Unies accueillent favorablement la recommandation et y souscrivent. | UN | 9 - تؤيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه التوصية وترحب بها. |
La Croatie accepte la recommandation et continuera de promouvoir et de mettre en œuvre tous les droits de l'homme. | UN | تقبل كرواتيا هذه التوصية وسوف تواصل تعزيز وإعمال جميع حقوق الإنسان. |
La Mission a pris des mesures correctives suite à la recommandation, et a pleinement respecté le calendrier d'entretien recommandé par les fabricants de véhicules. | UN | شرعت البعثة في اتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس هذه التوصية ونفذت بالكامل الجدول الزمني الموصى به من قِبل الصانعين. |
Le Programme souscrit à la recommandation et continuera à formuler des mesures appropriées. | UN | يتفق البرنامج مع هذه التوصية وسيواصل المضي في اتخاذ التدابير المناسبة. |
Le BINUCSIL a accepté la recommandation et l’a mise en œuvre. | UN | وقد وافق مكتب الأمم المتحدة المتكامل على هذه التوصية وقام بتنفيذها. |
Le BINUCSIL a accepté la recommandation et l’a mise en œuvre. | UN | وقد وافق مكتب الأمم المتحدة المتكامل على هذه التوصية وقام بتنفيذها. |
Les hauts responsables de la Force ont mis en œuvre la recommandation et soldé l'engagement de 69 700 dollars. | UN | نفَّذَت إدارة القوة هذه التوصية قام بتصفية الالتزام بما قدره 700 69 دولار. |
La Mission a pris note de la recommandation et fournira plus d'information sur toutes les recommandations faites dans le prochain rapport d'exécution. | UN | أُحيطَ علما بالتوصية وسوف تعلّق البعثة في تقرير الأداء المقبل على جميع التوصيات باستفاضة |
La Mission prend note de la recommandation et agira en conséquence. | UN | تأخذ البعثة علماً بالتوصية وستعمل بموجبها |
La Mission a pris note de la recommandation et accorde une attention particulière à son recrutement, sans perdre de vue les recommandations de l'étude de gestion. | UN | أحيطت البعثة علماً بالتوصية وتولي اهتماماً خاصاً لعملية التوظيف، مراعية في ذلك توصيات الاستعراض الإداري. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache activement à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بالفعل بنشاط في تنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache activement à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي تشارك بنشاط في تنفيذها. |
Le Bhoutan accepte la recommandation et s'attache à la mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصية وهي ملتزمة بتنفيذها. |