ويكيبيديا

    "la reconstruction après" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة البناء بعد
        
    • إعادة الإعمار بعد
        
    • إعادة التعمير بعد
        
    • إعادة التعمير في أعقاب
        
    • التعمير بعد انتهاء
        
    • التعمير في مرحلة ما بعد
        
    • وإعادة البناء بعد
        
    • وإعادة التعمير بعد
        
    • والتعمير بعد
        
    • والإعمار بعد
        
    • وإعادة الإعمار بعد
        
    • التعمير في فترة ما بعد
        
    • أعمال إعادة التشييد بعد
        
    • عمليات إعادة البناء في أعقاب
        
    • إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد
        
    Nous avons besoin d'un mécanisme international pour partager le fardeau de la reconstruction après des catastrophes climatiques de grande ampleur. UN إننا بحاجة إلى آلية دولية لتقسيم عبء إعادة البناء بعد الكوارث الجوية الكبرى.
    Renforcement de l'État de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات
    Les États membres de notre organisation apportent une importante contribution afin de garantir la reconstruction après le conflit en Afghanistan. UN وتقدم الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمة كبيرة لكفالة إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    La communauté internationale a demandé que le blocus soit levé pour permettre la reconstruction après les ravages entraînés par l'agression commise trois ans plus tôt contre les Palestiniens. UN وقد طلَب المجتمع الدولي رفع الحصار من أجل إتاحة إعادة التعمير بعد الدمار الذي نتج عن العدوان الذي تعرّض له الفلسطينيون قبل ثلاث سنوات.
    L'Union africaine est en train de créer un comité ministériel au sein du Conseil de paix et de sécurité pour coordonner la reconstruction après les conflits. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Dans les camps de réfugiés ou dans le contexte de la reconstruction après un conflit les femmes courent un risque particulier. UN وتتعرض النساء في معسكرات اللاجئين أو بيئات إعادة البناء بعد الصراعات للخطر بشكل خاص.
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Il est essentiel en effet que les femmes participent au règlement des conflits, aux pourparlers de paix et aux décisions touchant à la reconstruction après un conflit. UN من الضروري إشراك المرأة في تسوية الصراعات، وفي محادثات السلام والقرارات بشأن إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Je voudrais également évoquer la situation du Cambodge, qui illustre bien comment la protection et la remise en état du patrimoine culturel jouent un rôle important dans la reconstruction après un conflit. UN اسمحوا لي أيضا بأن أتناول الآن كمبوديا باعتبارها مثالا نجد فيه أن حماية وإعادة تأهيل التراث الثقافي اضطلعتا بدور مهم في عملية إعادة الإعمار بعد الصراع.
    Il y a tout juste deux semaines, Bucarest a accueilli une conférence internationale pour inaugurer officiellement le Centre de formation roumain pour la reconstruction après les conflits. UN استضافت بوخارست قبل بضعة أسابيع مؤتمرا دوليا بمناسبة الافتتاح الرسمي للمركز الروماني للتدريب على إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Toutefois, la reconstruction après le conflit nécessitera des ressources considérables. UN بيد أن إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع ستقتضي موارد كبيرة.
    L'Union africaine est en train de créer un comité ministériel au sein du Conseil de paix et de sécurité pour coordonner la reconstruction après les conflits. UN وأعلنت أن الاتحاد الأفريقي يشكل الآن لجنة وزارية داخل إطار مجلس السلام والأمن لكي تقوم بتنسيق عمليات إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Bien que des facteurs indépendants de notre volonté aient déterminé l'allure de la reconstruction après les inondations, celle-ci est déjà en cours. UN ورغم أن هناك عوامل خارجة عن إرادتنا هي التي تحكمت في سرعتها فقد بدأنا بالفعل التعمير بعد انتهاء الفيضانات.
    Nous sommes fermement convaincus que la réforme du secteur de la justice est un élément vital de la reconstruction après un conflit et qu'elle contribue à la réforme du secteur de la sécurité. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن إصلاح قطاع القضاء عنصر حاسم في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع وبأنه يسهم في إصلاح قطاع الأمن.
    Il soutient également des programmes novateurs visant à donner une place plus centrale aux femmes dans la prévention des conflits et la reconstruction après les conflits. UN ويقدم الدعم أيضا للبرامج المبتكرة الرامية إلى تطوير دور جوهري للمرأة في مجال منع نشوب المنازعات وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    x) Nécessité d'un cadre stratégique global de pays pour s'occuper du relèvement et de la reconstruction après un conflit; UN ' 10` الحاجة إلى إطار لاستراتيجية قطرية شاملة للتعامل مع الانتعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    Le tableau 1 présente la liste des contributions Sud-Sud versées au titre du relèvement et de la reconstruction après le tsunami. UN وترد في الجدول 1 قائمة المساهمات في الجهود المشتركة بين بلدان الجنوب للإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي.
    Reconnaissant la responsabilité principale de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, ces délégations ont souligné qu'elles étaient tout à fait disposées à offrir une assistance dans des domaines tels que l'alerte rapide, la prévention des conflits ou la reconstruction après un conflit. UN وفيما اعترفت هذه الوفود بالمسؤولية الرئيسية للأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، أكدت استعدادها لتقديم المساعدة في ميادين مثل الإنذار المبكر ودرء النـزاعات والإعمار بعد انتهاء النـزاع.
    À l'heure actuelle, Haïti reste confronté à d'énormes défis, notamment pour ce qui est d'assurer une stabilité durable et la reconstruction après cette catastrophe naturelle. UN في الوقت الحاضر، لا تزال هايتي تواجه تحديات هائلة في مجالات مثل الاستقرار المستدام وإعادة الإعمار بعد الكارثة.
    L'utilisation de ces armes dans des zones habitées nuit considérablement à la reconstruction après un conflit. UN ويؤثر استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة تأثيرا كبيرا على التعمير في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    785. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a pris en compte les droits des enfants dans l'élaboration de ses politiques et programmes dans le domaine social, en particulier dans le cadre de ses efforts pour obtenir l'aide internationale à la reconstruction après le passage du cyclone Mitch. UN 785- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بوضع حقوق الطفل في الاعتبار لدى تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية، ولا سيما في سياق الجهود التي تبذلها للحصول على مساعدة دولية في أعمال إعادة التشييد بعد إعصار ميتش.
    En octobre 1997, une base de données contenant des références à plus de 1 500 documents et des résumés de ces documents sur la reconstruction après les conflits ont été postée sur l’Internet. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أتيحت على شبكة الانترنت قاعدة بيانات تتضمن إشارات مرجعية وملخصات ﻷكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة عن عمليات إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    106. Pour ce qui est des catastrophes naturelles, des situations d'urgence humanitaire et de la reconstruction après une catastrophe, le Rapporteur spécial: UN 106- فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية وعمليات إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الكارثة، فإن المقرر الخاص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد