ويكيبيديا

    "la reconstruction d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة بناء
        
    • تعمير
        
    • إعادة إعمار
        
    • عملية التعمير
        
    • إعادة الإعمار
        
    • وتعمير
        
    • إعادة تشييد
        
    • إلى إعمار
        
    • بإعادة بناء
        
    • ويُعد تشييد
        
    • التعمير الذي
        
    • يتعلق بإعادة البناء
        
    Le Rapporteur spécial estime, dans ce contexte, que la reconstruction d'une identité européenne multiculturelle constitue la question oubliée de la construction européenne. UN وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أن إعادة بناء هوية أوروبية متعددة الثقافات هي المسألة المنسية في البناء الأوروبي.
    2012 Pierre-Damien Habumuremyi, Pouvoir politique et ethnicité au Rwanda: analyse du conflit rwandais et de l'offre politique de l'après-1994 pour la reconstruction d'un Étatnation, Université Ouaga 2 UN 2012 بيير دامين هابوموريميي، السلطة السياسية والإثنيات في رواندا: تحليل النزاع الرواندي والعرض السياسي لما بعد عام 1994 من أجل إعادة بناء دولة قومية، جامعة واغادوغو 2
    Nos efforts collectifs ont ensuite contribué à établir un gouvernement élu et à entamer la reconstruction d'une société détruite. UN وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق.
    Depuis la dissolution de la Commission, le Fonds pour la reconstruction d'Haïti n'est plus en mesure d'approuver les nouvelles affectations de fonds. UN ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال.
    De plus, certains États membres fournissent une aide d'urgence et contribueront aussi bilatéralement à la reconstruction d'Haïti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي.
    Dans la troisième section, il recommande de prendre en considération les droits dans la reconstruction d'Haïti. UN أما في الفرع الثالث، فيوصي بمراعاة الحقوق في إعادة بناء هايتي.
    Par expérience, le Nicaragua était conscient que la reconstruction d'un pays dévasté nécessitait une volonté politique, des ressources et une planification à long terme. UN وتدرك نيكاراغوا، انطلاقاً من تجربتها، أن إعادة بناء بلد مدمر يتطلب الإرادة السياسية والموارد والتخطيط على المدى الطويل.
    Ma délégation considère hautement prioritaire la reconstruction d'Haïti, et notamment la remise en état de ses institutions démocratiques. UN وبالنسبة لوفد بلدي، فإن إعادة إعمار هايتي، بما في ذلك إعادة بناء مؤسساتها الديمقراطية، لا تزال تشكل أولوية قصوى.
    L'Union européenne est un partenaire majeur dans la reconstruction d'un nouvel Afghanistan libéré de la terreur. UN والاتحاد الأوروبي شريك رئيسي في إعادة بناء أفغانستان جديدة تخلو من الإرهاب.
    Il importe aussi d'investir dans la formation des fonctionnaires nationaux pour leur permettre de contribuer à la reconstruction d'une économie fragile et en déclin. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف الآخذ في التدهور.
    Nous avons construit, avec votre appui, une institution qui dispense la justice, une institution qui joue un rôle important dans la reconstruction d'une partie troublée du monde. UN فقد بنينا بدعمكم مؤسسة تقيم العدل، مؤسسة تؤدي دورا هاما في إعادة بناء جـــزء مضطرب من هذا العالم.
    Se félicitant de la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, qui jouent un rôle notable dans les efforts de reconstruction du pays, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي اللذين يضطلعان بدور هام في جهود التعمير في هايتي،
    Le Fonds pour la reconstruction d'Haïti, géré par la Banque mondiale, a également été mis sur pied. UN وجرى أيضا إنشاء صندوق تعمير هايتي، الذي يديره البنك الدولي.
    Ce dernier a d'ailleurs donné lieu à des mécanismes nouveaux, comme la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti (CIRH) et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وقد أسفرت هذه العملية أيضا عن ولادة آليات جديدة، من قبيل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي.
    la reconstruction d'Haïti est la principale priorité de la CARICOM. UN إن تعمير هايتي أولوية قصوى بالنسبة للجماعة الكاريبية.
    Dans l'exécution de son mandat, la MINUSTAH doit mettre en œuvre tous les moyens mis à sa disposition pour continuer à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي.
    La deuxième section concerne les droits économiques et sociaux et la prise en considération des droits dans la reconstruction d'Haïti. UN ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي.
    La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي.
    Le rôle joué par la police civile et d'autres fonctionnaires civils, qui peuvent faire une contribution importante dans la reconstruction d'après conflit, doit être mieux défini. UN ويلزم تحسين تحديد دور الشرطة المدنية والمسؤولين المدنيين الذين يمكن أن يساعدوا كثيراً في عملية التعمير بعد النزاع.
    La poursuite du dialogue politique est indispensable pour consolider la stabilité obtenue ces dernières années et aller de l'avant dans la reconstruction d'Haïti. UN ويعد الحوار السياسي أمرا بالغ الأهمية لتعزيز المكاسب التي تم تحقيقها في مجال الاستقرار في السنوات الأخيرة ودفع عملية إعادة الإعمار.
    Réaffirmant qu'elle soutient le peuple et le Gouvernement haïtiens et les efforts qu'ils font pour faire progresser la démocratie, le respect des droits de l'homme et la reconstruction d'Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي،
    La plupart des programmes mis en oeuvre par les organisations non gouvernementales dans la région comprennent également la reconstruction d'écoles. UN ومعظم البرامج الشاملة لمناطق بأكملها التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية تشمل هي اﻷخرى إعادة تشييد المدارس.
    1. Se félicite des engagements pris par les pays de la région en faveur de la reconstruction d'Haïti; UN 1 - يرحب بالالتزامات التي قطعتها بلدان المنطقة على نفسها حيال الجهود الرامية إلى إعمار هايتي؛
    Il recommande, par ailleurs, que le programme de soutien, y compris le volet de la reconstruction de ses bâtiments, soit présenté à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي الخبير المستقل بأن يُعرض على اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي برنامج الدعم، بما في ذلك الجزء المتعلق بإعادة بناء مباني المكتب.
    la reconstruction d'équipements de santé et l'instauration de mécanismes efficaces de distribution des soins de santé dans les provinces Nord et Est touchées par le conflit sont à l'heure actuelle des questions stratégiques prioritaires. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.
    Dans la reconstruction d'après-guerre, le Gouvernement a accordé la priorité aux installations les plus indispensables. UN وفي التعمير الذي بدأ بعد انتهاء الحرب، أعطت الحكومة الأولوية لأسباب الراحة التي يجري الاحتياج إليها بشدة.
    37. Se félicite des engagements pris par la communauté internationale en faveur de la reconstruction d'après guerre et de l'assistance au développement, et préconise l'accroissement de cette assistance tout en notant qu'elle doit être subordonnée au respect intégral par les parties des accords qu'elles ont conclus; UN " ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد