ويكيبيديا

    "la rend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجعلها
        
    • يجعله
        
    • بلا جنسية
        
    • عليه تعميم
        
    Elle est un peu trop grande, ce qui la rend étrange. Open Subtitles إنها طويلة جداً مما يجعلها تبدو طويلة بعض الشيء
    Mais vous possédez le truc qui la rend si spéciale Open Subtitles لكنك تمتلكين الشيئ الوحيد الذي يجعلها مميزة للغاية
    L'abondance d'eau la rend particulièrement fertile et productive. UN فتوفير المياه يجعلها خصبة ومنتجة بشكل خاص.
    Cela rend peut-être la décision moins arbitraire, mais ne la rend pas moins dommageable. UN وربما يجعل ذلك القرار أقل تعسفاً، ولكنه لا يجعله أقل ضرراً.
    D'après l'auteur, cette opération s'est déroulée en l'absence de témoin, ce qui la rend illégale. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أنه لم يكن هناك وجود لأي شهود أثناء اتخاذ هذا الإجراء، مما يجعله غير مشروع.
    Ils garantissent en particulier que ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change automatiquement la nationalité de la femme, ni ne la rend apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari. UN وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج.
    Lorsque cette méthode a été approuvée par le conseil exécutif, il la rend publique en même temps que toute orientation pertinente. UN وما أن يعتمدها المجلس التنفيذي، يجب عليه تعميم المنهجية المعتمدة مع أي إرشادات ذات صلة.
    Son caractère universel la rend indispensable au sein du dispositif international des droits de l'homme. UN والطابع العالمي لها يجعلها أمرا لا غنى عنه ضمن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    La composition géographique de cette nation insulaire la rend très vulnérable aux questions d'environnement comme l'érosion des côtes et l'élévation du niveau de la mer. UN والتكوين الجغرافي لهذه الدولة الجزرية يجعلها معرضة جداً لعوامل البيئة، مثل تحات الشواطئ وارتفاع مستوى سطح مياه البحر.
    Ce regard vide la rend irréelle. Open Subtitles هذا التحديق فارغة يجعلها تبدو غير واقعي.
    Elle te ment. Il ne la rend pas meilleure. Il l'a rendu rancunière et cruelle. Open Subtitles إنّها تخدعكما، لم يجعلها أفضل، إنّه لم يُكسبها سوى الإنتقاميّة والقسوة.
    On dirait une grand-mère mormone, ce qui la rend super discrète. Open Subtitles أنها امرأة تبدو وكأنها جدًة مورمونية والذي يجعلها جيدة للغايَة في عملها التحقيقي بأكمله
    Aucune piste quant à Daniel Stinger, ça la rend un peu grincheuse. Open Subtitles لا أدله على دانيال ستينجر، مما يجعلها محبطه قليلا.
    Papa, qu'elle ait été frappée par un éclair ne la rend pas électrique. Open Subtitles أبي، لأنها ضُربت بصاعقة مرة لا يجعلها سيارة كهربائية
    Ça l'aide avec ses migraines mais ça la rend un peu maladroite. Open Subtitles إنها مُصابة بالصداع النصفي وهذا العقار يجعلها خرقاء قليلًا
    La ligne de contrôle au Cachemire est minée et gardée par l'armée indienne à raison de 900 soldats par kilomètre, ce qui la rend pratiquement infranchissable. UN إن خط المراقبة في كشمير قد زرعت فيه اﻷلغام ويحرسه الجيش الهندي بمعدل ٩٠٠ جندي في الكيلومتر الواحد مما يجعله متعذر العبور.
    L'éducation est gratuite, ce qui la rend accessible à toute la population. UN والتعليم مجاني، مما يجعله في متناول السكان برمتهم.
    La véritable barrière entre Israéliens et Palestiniens n'est pas la barrière de sécurité, mais le terrorisme qui la rend nécessaire. UN إن الحاجز الحقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ليس السياج الأمني، ولكنه الإرهاب الذي يجعله ضروريا.
    Ils garantissent en particulier que ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change automatiquement la nationalité de la femme, ni ne la rend apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari. UN وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج أن تتغير تلقائياً جنسية الزوجة، أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج.
    Ils garantissent en particulier que ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change automatiquement la nationalité de la femme, ni ne la rend apatride, ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari. UN وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج في أثناء الزواج أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة أو أن تصبح بلا جنسية أو أن تفرض عليها جنسية الزوج.
    Lorsque cette méthode a été approuvée par le Conseil exécutif, celuici la rend publique en même temps que toute orientation pertinente. UN وما أن يعتمدها المجلس التنفيذي، يجب عليه تعميم المنهجية المعتمدة مع أي إرشادات ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد