Au regard de l'ampleur de la tâche qui nous attend, il est de la responsabilité de tous d'oeuvrer à la recherche d'un consensus qui permette la tenue de cette session. | UN | ونظرا لعظم المهمة التي أمامنا، فإن من مسؤولية الجميع العمل في اتجاه تحقيق توافق في اﻵراء لتيسير عقــــد تلك الدورة. |
Il nous faut reconnaître qu'il est de la responsabilité de tous d'atténuer la détresse de certains. | UN | ويجب أن نسلم بأن تخفيف آلام البعض هو مسؤولية الجميع. |
Le concept de responsabilité collective de l'humanité s'applique à toutes les nations, pauvres ou riches, et la gestion des fruits de la création, qui sont destinés à tous, est la responsabilité de tous. | UN | وينطبق مفهوم المسؤولية المشتركة للبشرية على جميع الدول الغنية والفقيرة، وإدارة ثمار اﻹبداع الموجهة نحو الجميع هي مسؤولية الجميع. |
L'Assemblée a en outre adopté une résolution dans laquelle elle souligne que < < la réduction des risques de catastrophe et la protection des populations relèvent de la responsabilité de tous les représentants élus > > . | UN | واتخذت الجمعية أيضاً قراراً يشدّد على أن " الحد من أخطار الكوارث وحماية حياة الناس يندرجان ضمن المسؤوليات القانونية لكلّ الممثلين الرسميين " . |
No 2 Les droits des femmes, la responsabilité de tous | UN | حقوق المرأة مسؤولية تقع على الجميع |
Il reste que les titulaires de mandat doivent apprécier la responsabilité de tous les intervenants dans une situation donnée. | UN | إلا أنه يجب على المكلفين بولايات رصد مسؤولية جميع أصحاب المصلحة في أية حالة بعينها. |
La Constitution déclare également que la responsabilité de l'environnement est la responsabilité de tous. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن المسؤولية عن البيئة تقع على عاتق كل فرد. |
Concrétiser le potentiel rural à l'aide d'emplois décents est dans l'intérêt de tous et c'est la responsabilité de tous. | UN | 107- واستطردت قائلة إن إطلاق الإمكانات الريفية من خلال العمل اللائق يعتبر في مصلحة الجميع وهو من مسؤولية الجميع. |
Comme indiqué plus haut, l'impact des conflits armés sur les enfants est la responsabilité de tous. | UN | 22 - كما أشير من قبل، فإن اثر الصراعات المسلحة على الأطفال هو مسؤولية الجميع. |
L'éducation des jeunes et particulièrement celle de la jeune fille est de la responsabilité de tous : le Gouvernement, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, les associations féminines ou mixtes, les confessions religieuses, les agences des Nations Unies. | UN | إن تعليم الصغار وخاصة الفتاة الصغيرة هي مسؤولية الجميع: الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والرابطات النسائية أو المختلطة، والطوائف الدينية، ووكالات الأمم المتحدة. |
Intégration des questions de genre dans tous les programmes de formation destinés aux personnels et aux hiérarchies : l'intégration transversale du genre et l'habilitation des femmes sont la responsabilité de tous | UN | إدراج التدريب على الشؤون الجنسانية في جميع برامج التدريب المتعلقة بالموظفين وشؤون الإدارة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة يصبحان مسؤولية الجميع |
Il incombe aux États parties de mettre en œuvre la Convention mais il y va de la responsabilité de tous de diffuser largement la connaissance des mécanismes de supervision prévus par la Convention et son Protocole facultatif. | UN | وعلى الرغم من أن الالتزام بالتنفيذ يقع على كاهل الدول الأطراف فإن من مسؤولية الجميع التعريف على نطاق واسع بآليات الرقابة التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Notre délégation estime qu'il est de la responsabilité de tous dans l'Organisation de nous protéger contre l'exposition à la fumée du tabac dans les lieux publics, les lieux de travail fermés, et surtout dans les lieux publics fermés. | UN | ويعتقد وفد بلدنا أنه من مسؤولية الجميع في المنظمة توفير الحماية من التعرض لدخان التبغ في الأماكن العامة، وخاصة في أماكن العمل المغلقة والأماكن العامة المغلقة. |
Durant ces deux journées, les participants avaient examiné les principales recommandations adressées au Costa Rica dans le cadre de l'Examen périodique universel concernant la lutte contre la discrimination et le point de vue des autorités nationales sur une question qui relevait de la responsabilité de tous. | UN | وبحث المشاركون، خلال هاذين اليومين، التوصيات الرئيسية الموجهة إلى كوستاريكا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بخصوص مكافحة التمييز ونظرة السلطات الوطنية لهذه المسألة التي تقع على مسؤولية الجميع. |
Est-ce que la Loi est la responsabilité de tous ? | Open Subtitles | هل القانون هو مسؤولية الجميع ؟ |
La brochure d'information No 2 produite à cette occasion par le Haut Commissariat s'intitule " Les droits des femmes, la responsabilité de tous " . | UN | وعنوان مجموعة المعلومات الثانية التي أنتجها المكتب بمناسبة الذكرى هو " حقوق المرأة مسؤولية الجميع " . |
L'Assemblée a en outre adopté une résolution dans laquelle elle souligne que < < la réduction des risques de catastrophe et la protection des populations relèvent de la responsabilité de tous les représentants élus > > . | UN | واتخذت الجمعية أيضاً قراراً يشدّد على أن " الحد من أخطار الكوارث وحماية حياة الناس يندرجان ضمن المسؤوليات القانونية لكلّ الممثلين الرسميين " . |
Les droits des femmes, la responsabilité de tous | UN | حقوق المرأة، مسؤولية تقع على الجميع |
Il est également de la responsabilité de tous les États de prendre toutes les mesures utiles pour éviter la propagation de l'épidémie, garantir l'accès à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. | UN | كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
La Constitution déclare également que la responsabilité de l'environnement est la responsabilité de tous. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن المسؤولية عن البيئة تقع على عاتق كل فرد. |
La jonction de ces deux propositions m'amenait en conscience à voter en faveur de l'ensemble car l'essentiel du droit est sauf, et parce que la prohibition des armes nucléaires relève de la responsabilité de tous et de tout un chacun, la Cour ayant apporté sa modeste contribution en interpellant chaque sujet et acteur de la vie internationale sur la base du droit. | UN | وقد دفعني ضم هذين الافتراضين إلى أن أصوت بوحي من ضميري بتأييد المجموع ﻷن جوهر القانون سليم وﻷن حظر اﻷسلحة النووية يدخل في مسؤولية الجميع ومسؤولية كل فرد حيث أن المحكمة قدمت مساهمتها المتواضعة باستجواب كل رعية وفاعل في الحياة الدولية على أساس القانون. |
La sécurité mondiale est indivisible et doit donc être de la responsabilité de tous. | UN | إن الأمن العالمي غير قابل للتجزئة، وبالتالي فإن المسؤولية عن تحقيقه تقع على عاتق الجميع. |
Ainsi, la protection du patrimoine culturel est de la responsabilité de tous, aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | كما أن حماية تراثنا الثقافي مسؤولية كل فرد على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |