L'atelier a précisé les éléments suivants en vue de faire comprendre la restauration du paysage forestier : | UN | ألقت حلقة العمل مزيدا من الضوء على العناصر التالية في فهم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات: |
:: Comment peut-on, grâce à un plus grand contrôle des forêts par les collectivités, assurer le succès de la restauration du paysage forestier? | UN | ■ كيف يمكن تسخير زيادة تحكم المجتمع المحلي في الغابات من أجل النجاح في إصلاح المناظر الطبيعية للغابات؟ |
:: Susciter et démontrer la mise en œuvre de la restauration du paysage forestier à l'échelle mondiale. | UN | ■ تحفيز تنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات وتوضيحه عمليا في جميع أنحاء العالم. |
Les participants ont donné la priorité absolue aux efforts visant à mieux faire comprendre la restauration du paysage forestier, suivi du financement et de la commercialisation. | UN | ■ وأعطى المشاركون الأولوية العليا لتحسين فهم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، تليه في الترتيب مسألتا التمويل والتسويق. |
L'atelier mondial sur la mise en œuvre de la restauration du paysage forestier s'est tenu du 4 au 8 avril 2005 à Pétropolis à l'aimable invitation du Gouvernement brésilien. | UN | مقدمة عن حلقة العمل عقدت حلقة العمل العالمية المتعلقة بإصلاح المناظر الطبيعية للغابات من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2004 في بتروبوليس بناء على الدعوة الكريمة الموجهة من حكومة البرازيل. |
la restauration du paysage et la gestion durable des forêts ne pourraient devenir réalité que si toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements, les institutions privées et les communautés locales, œuvraient de concert, en ayant recours à une stratégie intersectorielle et interinstitutionnelle au niveau des paysages. | UN | ولن تتحقق إعادة البيئة الحرجية إلى هيئتها الأصلية والإدارة المستدامة للغابات ما لم تتعاون جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات الخاصة والمجتمعات المحلية، وذلك باستخدام استراتيجية شاملة لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات على مستوى البيئة الطبيعية. |
Un débat ouvert s'est tenu en séance plénière sur les caractéristiques de la restauration du paysage forestier après les exposés. | UN | وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Vingt-neuf participants provenant de 19 pays et d'une organisation internationale ont soulevé des points liés à des volets de la restauration du paysage forestier et ayant trait à la nécessité : | UN | وأثار 29 مشاركا من 19 بلدا ومنظمة دولية واحدة نقاطا تتعلق بعناصر إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
Un voyage d'étude interactif organisé sur trois sites ci-après a permis de mieux comprendre la restauration du paysage forestier : | UN | وقد ساهم تنظيم رحلة ميدانية تفاعلية إلى ثلاثة مواقع في زيادة فهم عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات: |
3. Rapport de l'atelier sur la mise en œuvre de la restauration du paysage forestier, parrainé par les Gouvernements du Brésil et du Royaume-Uni et organisé par le Partenariat mondial pour la restauration de paysages forestiers, 4-8 avril 2005, Pétropolis (Brésil) | UN | تقرير حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ إصلاح المناظر الطبيعية التي تشاركت في استضافتها حكومتا البرازيل والمملكة المتحدة ونظمتها الشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
Des thèmes clefs ont été examinés, notamment la contribution de la restauration du paysage forestier aux modes de subsistance des pauvres en milieu rural et les mécanismes novateurs d'investissement en faveur de la restauration du paysage forestier. | UN | كما استكشفت المجالات المواضيعية الأساسية من قبيل مساهمة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في سبل كسب العيش للفقراء في المناطق الريفية، والآليات المبتكرة للاستثمار في إصلاح المناظر الطبيعية للغابات. |
2. Avantages de la restauration du paysage forestier | UN | 2 - منافع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
:: Qui sont les bénéficiaires potentiels de la restauration du paysage forestier et comment ceux-ci pourraient être associés à la planification et à la gestion? | UN | ■ من هم المستفيدون المحتملون من عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، وما هو السبيل لإشراكهم في عمليتي التخطيط والإدارة؟ |
Les difficultés persistent dans les domaines politique et institutionnel mais elles tiennent également à l'action à mener pour faire en sorte que la restauration du paysage forestier repose sur les programmes à long terme plutôt que sur les projets limités dans le temps. | UN | وتبقي التحديات في المجالات السياسية والمؤسساتية، كما يتمثل التحدي أيضا في كيفية جعل إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يدار بواسطة برامج طويلة الأمد لا بواسطة مشاريع محددة الوقت. |
:: Comment peut-on mettre en place des partenariats pour assurer un partage plus équilibré et plus équitable des avantages et des charges entre partenaires de la restauration du paysage forestier? | UN | ■ كيف يمكن تطوير الشراكات لضمان تقاسم الفوائد والأعباء بين شركاء إصلاح المناظر الطبيعية للغابات تقاسما أكثر مساواة وإنصافا؟ |
Il faut garantir l'accès des collectivités locales aux marchés et éliminer les politiques qui restreignent la restauration du paysage forestier, notamment l'assujettissement des ventes communautaires de produits à des impôts onéreux. | UN | ومن المطلوب ضمان وصول المجتمعات المحلية إلي الأسواق وإزالة السياسات التي تقيِّد إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، من قبيل فرض ضرائب شاقة علي مبيعات المجتمع المحلي من المنتجات. |
Il était nécessaire, a-t-on fait remarquer, d'éliminer les politiques qui restreignent la restauration du paysage forestier, notamment les impôts sur les ventes communautaires de produits et les obstacles à l'accès des collectivités locales aux marchés. | UN | وأشير إلى ضرورة إزالة السياسات التي تقيِّد إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، من قبيل فرض ضرائب علي مبيعات المجتمع المحلي من المنتجات ووضع عوائق أمام وصول المجتمعات المحلية إلي الأسواق. |
Le Défi présente la restauration du paysage forestier et fait ressortir sa contribution aux objectifs du Millénaire pour le développement et au développement national. | UN | ويصف التحدي إصلاح المناظر الطبيعية للغابات ويبرز إسهامه في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي العمليات الإنمائية الوطنية. |
la restauration du paysage forestier soulève également un certain nombre de questions liées aux services écologiques, comme en témoignent les décisions du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | ويشمل إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أيضا عددا من المسائل المتعلقة بالخدمات البيئية التي تنعكس في قرارات المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
- Commercialiser la restauration du paysage forestier, notamment ses aspects socioéconomiques et biophysiques, dont les services relatifs aux écosystèmes, les services communautaires et le bien-être des collectivités; | UN | ■ تسويق إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والفيزيائية الحيوية؛ وبما في ذلك أيضا خدمات النظام الإيكولوجي والخدمات الأهلية ورفاه المجتمعات المحلية |
:: Existe-t-il des données d'expérience concernant le contrôle des coûts, les avantages et les autres effets de la restauration du paysage forestier en vue d'une gestion adaptative, et quels enseignements peut-on en tirer? | UN | ■ ما هي الخبرة المتوافرة في مجال رصد التكاليف والمنافع والآثار الأخرى المترتبة على التدخلات المتعلقة بإصلاح المناظر الطبيعية للغابات من أجل الإدارة التكيفية، وما هي الدروس التي يتعين استخلاصها في هذا الصدد؟ |
Un appui positif des consommateurs de produits forestiers à une gestion durable des forêts pouvait contribuer à la restauration du paysage forestier. | UN | ويمكن للدعم الإيجابي الذي يقدمه مستهلكو المنتجات الحرجية للغابات التي تدار على نحو مستدام أن يساعد في إعادة البيئة الحرجية إلى هيئتها الأصلية. |