Les dispositions du droit humanitaire s'appliquent par exemple pour ce qui est de la restitution des logements et des biens. | UN | فأحكام القانون الإنساني تنطبق مثلاً على رد السكن والممتلكات. |
De fait, la restitution des logements est un élément indispensable de toute stratégie visant à promouvoir, protéger et appliquer le droit de retour. | UN | وبالفعل، فإن رد السكن مكون لا بد منه لأية استراتيجية تهدف إلى تعزيز الحق في العودة إلى الوطن وحمايته وإعماله. |
Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées | UN | المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين موجز |
PROJET DE PRINCIPES CONCERNANT la restitution des logements ET DES BIENS DANS LE CAS DES RÉFUGIÉS ET DES PERSONNES DÉPLACÉES | UN | مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين |
L'existence de tels registres et le droit d'y accéder facilitent la restitution des logements et, du même coup, le processus de retour. | UN | وييسر وجود هذه السجلات، مقروناً بحق الاطلاع عليها، عملية العودة عن طريق تعزيز نجاح رد المساكن. |
Résolu(e) à protéger les droits de l'homme, y compris le droit à la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وقد عقدنا العزم على حماية حقوق الإنسان، بما فيها حق اللاجئين والمشردين في استرداد المساكن والممتلكات. |
En outre, les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées, récemment adoptés par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, indiquent clairement le cadre dans lequel il convient de résoudre des cas de déplacement, notamment à Chypre. | UN | ثم إن مبادئ إعادة المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين، التي اعتمدت أخيراً من اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أوضحت بجلاء الإطار الذي تُحل فيه قضايا التشرد مثل ما حدث في قبرص. |
III. Obstacles courants à la restitution des logements et des biens 45 − 56 12 | UN | ثالثاً - العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات 45-56 11 |
III. OBSTACLES COURANTS À la restitution des logements ET DES BIENS | UN | ثالثاً- العقبات المشتركة التي تعترض طريق رد السكن والممتلكات |
Néanmoins, dans ces cas, la restitution des logements et des biens demeure une stratégie juste et essentielle pour réparer les préjudices subis par les victimes. | UN | ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار. |
74. la restitution des logements et des biens aux personnes déplacées est encore une autre question qui devra faire l'objet de recherches plus poussées. | UN | 74- لكن مسألة رد السكن والممتلكات للمشردين داخلياً هي أحد المجالات التي تتطلب المزيد من البحث. |
B. Élaboration de directives internationales sur la restitution des logements et des biens 76 − 79 18 | UN | باء - وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن رد السكن والممتلكات 76-79 17 |
_: commentaire sur le projet de principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées | UN | تعليق على مشروع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين داخلياً وAdd.1 |
II. ÉLABORATION DU PROJET DE PRINCIPES SUR la restitution des logements ET DES BIENS DANS LE CAS DES RÉFUGIÉS ET DES PERSONNES DÉPLACÉES | UN | ثانياً - وضع مشاريع المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين |
Le présent rapport final soumis par le Rapporteur spécial, qui intègre les résultats de ces consultations intensives, contient la version finale des Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وتتجلى في هذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص نتائج عملية التشاور المكثف هذه، وترد فيه المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية. |
Le rapport final soumis par le Rapporteur spécial, qui intègre les résultats de ces consultations intensives, présente la version finale des Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وهذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص يتضمن حصيلة عملية المشاورة المكثفة هذه ويعرض المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية. |
L'élaboration d'un commentaire détaillé sera − on peut l'espérer − l'une des nombreuses façons dont les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées continueront d'évoluer. | UN | ويؤمَل أن يكون إصدار التعليق الوافي إحدى الطرق العديدة التي ستكفل الاستمرار للمبادئ المتعلقة برد المساكن المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين. مرفق |
Rapport final de M. Pinheiro sur la restitution des logements et des biens dans le cadre du retour des réfugiés et autres personnes déplacées | UN | التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً |
Il souligne par ailleurs l'importance de la restitution des logements et des biens pour l'élaboration de solutions durables aux déplacements. | UN | كما تبرز أهمية رد المساكن والممتلكات في وضع حلول دائمة للتشريد. |
104. la restitution des logements et de biens aux personnes déplacées est une autre question sur laquelle le Représentant s'est penché. | UN | 104- ويمثل رد المساكن والممتلكات مسألة أخرى أجرت " الولاية " بحوثاً بشأنها. |
Se félicitant également de l'existence des nombreuses normes, principes et directives internationaux qui reconnaissent et réaffirment le droit à la restitution des logements et des biens, | UN | وإذ نرحب أيضاً بالمعايير والمبادئ والمبادئ التوجيهية الدولية المتعددة التي تعترف بالحق في استرداد المساكن والممتلكات وتعيد تأكيده؛ |
Section I. Le droit à la restitution des logements et des biens | UN | الفرع الأول- الحق في استرداد المساكن والممتلكات |
la restitution des logements, des terres et des biens abandonnés par les personnes déplacées ou, à tout le moins, l'indemnisation suffisante de ces mêmes personnes, demeurait une difficulté. | UN | فأحد التحديات ما زال يتمثل في إعادة المساكن والأراضي والممتلكات التي خلفها المشردون داخلياً وراءهم أو على الأقل تقديم التعويض المناسب إليهم. |
Les questions faisant l'objet d'échanges fréquents avec les organes de l'ONU portent sur les expulsions forcées, le droit à l'eau et à l'assainissement, la restitution des logements, des terres et des biens des réfugiés et des personnes déplacées et les droits des femmes. | UN | ومن القضايا التي تجري معالجتها في أغلب الأحيان مع هيئات الأمم المتحدة، عمليات الإخلاء القسري؛ والحق في المياه والصرف الصحي؛ وردّ المساكن والأراضي والممتلكات إلى المشردين واللاجئين؛ وحقوق المرأة. |