ويكيبيديا

    "la séance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلسة التي
        
    • لجلسة
        
    • جلسته
        
    • جلستنا
        
    • والجلسة
        
    • وتضمنت جلسة
        
    • وعُقدَت الجلسة
        
    • من جلسة
        
    • الجلسة المعقودة
        
    • إن جلسة
        
    • أن جلسة
        
    • وللجلسة
        
    • جلسة ما
        
    • جلسة المناقشة
        
    • ختام الدورة
        
    la séance de tout à l'heure constituera une ouverture de la Conférence aux réalités de notre monde. UN وستجسد الجلسة التي سنعقدها بعد لحظة انفتاح المؤتمر على واقع عالمنا.
    la séance de l'Assemblée générale d'aujourd'hui est très importante pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des dispositions des documents susmentionnés. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا لتقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ أحكام الوثائق المذكورة أعلاه.
    La présidence remercie les délégations qui, suite à sa demande, sont arrivées ponctuellement à la séance de ce matin. UN وإني أنقل تقدير الرئيس للوفود التي استجابت للنداء من أجل الحضور العاجل لجلسة صباح اليوم.
    Il n'y a pas d'autres orateurs inscrits sur ma liste pour la séance de cet après-midi. UN بهذا أختتم قائمة المتحدثين لجلسة بعد الظهر.
    93. À la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 93- أذن اجتماع الخبراء للمقرر في جلسته الختامية، بإعداد التقرير الختامي للاجتماع بإشراف الرئيس.
    Le document de travail No. 4 sera distribué au début de la séance de vendredi. UN وستوزع ورقة العمل رقم 4 في بداية جلستنا يوم الجمعة.
    la séance de l'Assemblée générale d'aujourd'hui n'est pas une séance ordinaire. UN والجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم ليست جلسة عادية.
    la séance de l'après-midi était une réunion-débat. UN وتضمنت جلسة بعد الظهر حلقة نقاش.
    Pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    Pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    Le document présenté par sa délégation au nom de l'Union européenne au titre du point 7 de l'ordre du jour a été appuyé à la séance de la veille par le Comité préparatoire, qui doit respecter cette décision. UN فالورقة التي قدمها وفده نيابة عن الاتحاد الأوروبي في إطار البند 7 من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة التحضيرية في الجلسة التي عقدتها يوم أمس وينبغي لها أن تتمسك بقرارها.
    La liste des orateurs est ainsi achevée pour la séance de ce matin. UN وبهذا أكون قد استنفدت قائمة المتكلمين لجلسة هذا الصباح.
    Ainsi s'achève la liste des orateurs inscrits pour la séance de ce matin. UN وبهذا آتي على نهاية قائمة المتكلمين لجلسة هذا الصباح.
    J'aimerais maintenant passer à la liste des orateurs de la séance de ce jour. UN وأود الآن أن أتناول قائمة المتكلمين لجلسة هذا اليوم.
    58. À la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 58- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقررة بأن تعد بتوجيهٍ من الرئيس التقرير النهائي للاجتماع.
    68. À la séance de clôture, les experts ont autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 68- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقرر بأن يُعد بتوجيهٍ من الرئيس التقرير النهائي للاجتماع.
    Elle se félicite également et non moins sincèrement des efforts louables déployés avant l'ouverture solennelle de la séance de ce matin, c'est-à-dire tout au long des jours qui ont précédé notre séance et même tout au long des petites minutes précédentes. UN كما تعرب أيضاً، بالقدر نفسه من الصدق، عن ترحيبها بالجهود المحمودة التي بذلت قبل الافتتاح الرسمي لجلسة هذا الصباح، أي على مدى الأيام التي سبقت جلستنا هذه وأيضاً على مدى الدقائق القليلة السابقة.
    * Des comptes rendus analytiques ne pourront être établis que pour la séance d’ouverture, les séances consacrées au débat général et la séance de clôture du Comité. UN * يقتصر توفير المحاضر الموجزة على الجلسة الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسة الختامية للجنة.
    la séance de l'après-midi était une réunion-débat. UN وتضمنت جلسة بعد الظهر حلقة نقاش.
    la séance de clôture de la réunion, tout comme les séances de clôture des autres réunions ordinaires et extraordinaires, s’est tenue le 10 mai dans la soirée. UN وعُقدَت الجلسة الختامية للاجتماع، إلى جانب الجلسات الختامية للاجتماعات العادية والاستثنائية الأخرى، مساء يوم 10 أيار/مايو.
    la séance de ce matin a démontré que la durée des interventions des États membres varie grandement. UN وثبت من جلسة اليوم أن مدة البيانات التي تدلي بها الدول الأعضاء تختلف اختلافا كبيرا.
    22. À la séance de l'après-midi, le Président de l'équipe spéciale de haut niveau, M. Stephen Marks, a présenté dans les grandes lignes le rapport de cet organe. UN 22- وفي الجلسة المعقودة بعد الظهر، قام رئيس فرقة العمل، السيد ستيفن ماركس، بتقديم محتوى تقرير الفرقة العاملة رفيعة المستوى.
    Comme la séance de vendredi matin sera la dernière séance plénière du débat de haut niveau, je tiens à appeler toutes les délégations à y participer. UN وحيث إن جلسة صباح الجمعة ستكون آخر جلسة عامة على المستوى الرفيع، فإنني أود أن أدعو إلى مشاركة الوفود فيها بشكل واسعٍ جداً.
    Je sais que la séance de ce matin a été longue et je remercie l'Assemblée de son attention. UN أعلم أن جلسة هذا الصباح كانت طويلة. وأشكركم على حسن استماعكم.
    Le Comité préparatoire a tenu 19 séances et, conformément à la décision qu'il avait prise, des comptes rendus analytiques ont été établis pour la séance d'ouverture (NPT/CONF.2010/PC.I/SR.1), le débat général (NPT/CONF.2010/PC.I/SR.1 à 4 et 6) et la séance de clôture (NPT/CONF.2010/PC.I/SR.19). UN 5 - وعقدت اللجنة التحضيرية 19 جلسة، تم توفير محاضر موجزة للجلسة الافتتاحية منها NPT/CONF.2010/PC.I/SR.1)) ولجلسات المناقشة العامة (NPT/CONF.2010/PC.I/SR.1-4 و (6 وللجلسة الختامية NPT/CONF.2010/PC.I/SR.19)) وذلك وفقا لقرار اللجنة.
    L'examen du point 5 devrait avoir lieu jusqu'à la fin de la séance de l'après-midi du mercredi. UN ومن المنتظر أن يتواصل النظر في البند 5 إلى غاية انتهاء جلسة ما بعد ظهر يوم الأربعاء.
    Premièrement, pendant la séance de débat général, chaque membre devrait avoir la possibilité d'actualiser et de préciser la position de son pays. UN أولاً، أتوقع خلال جلسة المناقشة العامة أن تجد كل دولة عضو فرصة لتوضيح وتحديث موقفها الوطني.
    À la séance de clôture de la session, M. Daniel Biau, représentant le Directeur exécutif par intérim, a donné lecture d'une déclaration de ce dernier. UN 39 - في ختام الدورة قام السيد دانيال بيو، ممثل المدير التنفيذي بالإنابة في الجلسة الختامية، بتلاوة كلمة المدير التنفيذي بالإنابة نيابة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد