Le projet vise notamment à évaluer l'impact d'un aménagement durable des villes sur la sécurité et l'état de droit dans les villes contemporaines. | UN | ويشمل المشروع تقييم أثر التصميم المستدام للمناطق الحضرية في أحوال الأمن وسيادة القانون في المدن الحديثة. |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Le Représentant adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit a tenu les réunions suivantes : | UN | العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون مع وزير وسيادة القانون اجتماعات على النحو التالي: |
Nous devons veiller à ce que la sécurité et l'état de droit soient renforcés. | UN | ولا بد من أن نكفل تعزيز الأمن وسيادة القانون. |
De nombreux problèmes subsistent dans ce pays, notamment s'agissant d'assurer la sécurité et l'état de droit. | UN | فلا يزال البلد يعاني مشاكل كثيرة لم تحل، وخاصة فيما يتعلق بكفالة الأمن وسيادة القانون. |
Toutefois, il demeure essentiel, dans le temps où la MINUSTAH franchit de nouvelles étapes, que les institutions haïtiennes renforcées soient capables d'assumer de nouvelles responsabilités pour garantir la sécurité et l'état de droit. | UN | بيد أنه يظل من الأهمية بمكان، بينما تتخذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خطوات إضافية، أن تكون المؤسسات الهايتية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن الأمن وسيادة القانون. |
Ils ont aussi été secondés par mon Représentant spécial adjoint pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit, M. Shigeru Mochida. | UN | وساعدهما في ذلك نائب الممثل الخاص المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، شيغيرو موشيدا. |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
:: Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour le secteur de la sécurité et l'état de droit (MINUT) | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون المعني بالبعثة |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Il est tout aussi indispensable que règnent la sécurité et l'état de droit et la société dans son ensemble, y compris les prestataires de santé, doit participer à cet effort. | UN | كما أن الأمن وسيادة القانون لا غنى عنهما، وينبغي مشاركة المجتمع الدولي ككل بما في ذلك مقدمو الخدمات الصحية. |
En ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité et l'état de droit, le manque de moyens de la police libérienne et les retards dans la réforme et le renforcement du système judiciaire ont fait obstacle à l'amélioration de la situation. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون، أُعيق التقدم نظراً إلى عدم توافر القدرات اللازمة لدى الشرطة الليبرية والتأخيرات في إصلاح السلطة القضائية وتعزيزها. |
:: Accroître le budget alloué aux institutions essentielles pour la sécurité et l'état de droit, notamment les forces armées, la Police nationale, le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et les établissements pénitentiaires | UN | :: زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية للمؤسسات التي تقوم بدور مركزي في المحافظة على الأمن وسيادة القانون، بما في ذلك القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس والإصلاحيات |
Le moment est venu de redoubler d'efforts en vue de favoriser et de faciliter le lancement immédiat d'une période de mise en place des conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières, et de rétablir la sécurité et l'état de droit dans le pays. | UN | لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد. |
Les augmentations concernent principalement le secteur de la sécurité et l'état de droit ainsi que la composante appui. Les diminutions quant à elles ont trait aux composantes processus politique et gouvernance, développement et coordination des opérations humanitaires. | UN | وتحدث الزيادة أساسا في قطاع الأمن وسيادة القانون وعنصر الدعم، يقابلها انخفاض في عنصر العملية السياسية وعنصر الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Cela étant, si l'on veut que la sécurité et l'état de droit soient instaurés de façon durable, on doit financer dans leur intégralité les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ولكن لكي يستمر استتباب الأمن وسيادة القانون، يلزم توفير التمويل الكامل لتنفيذ تدابير نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج. |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit/PNUD | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit/PNUD | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Pour ce qui est du deuxième pilier, relatif à l'assistance internationale et au renforcement des capacités, nous estimons que l'assistance technique pour la réforme du secteur de la sécurité et l'état de droit sont des domaines clefs pour le renforcement des capacités de protéger des États. | UN | أما بخصوص الركيزة الثانية المتعلقة بالمساعدة الدولية وبناء القدرة، فنؤمن بأن المساعدة التقنية في إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون هما مجالان رئيسيان في تعزيز قدرة الدول على الاضطلاع بالحماية. |