ويكيبيديا

    "la santé mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحة العالمية
        
    • بالصحة العالمية
        
    • الصحة في العالم
        
    • الصحية العالمية
        
    • والصحة العالمية
        
    • الصحة على الصعيد العالمي
        
    • للصحة العالمية
        
    • بالصحة على الصعيد العالمي
        
    • بالصحة في العالم
        
    • صحية عالمية
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'Organisation mondiale de la Santé sur les partenariats en faveur de la santé mondiale UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن إقامة الشراكات من أجل الصحة العالمية
    Au chapitre de la gouvernance au service de la santé mondiale, l'Assemblée reconnaît qu'il importe de rendre le système de santé mondial plus efficace, rationnel et adaptable. UN والفصل الثاني بشأن إدارة الصحة العالمية، يقر بالحاجة إلى جعل هيكل الصحة العالمية أكثر فعالية وكفاءة واستجابة.
    Le Groupe des États d'Asie reconnaît pleinement que la santé mondiale a toujours été et reste une question de première importance pour la communauté internationale. UN تقرّ المجموعة الآسيوية على نحو كامل بأن الصحة العالمية ما فتئت محل اهتمام ملح على جدول الأعمال الدولي.
    À cet égard, il importe que nous continuions à approfondir le débat sur la santé mondiale et la politique étrangère. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Parmi les questions de politique étrangère qui touchent la santé mondiale figurent : UN وتشمل قضايا السياسة الخارجية التي تؤثر على الصحة في العالم ما يلي:
    Le Sommet sur les OMD a rappelé avec force à la communauté internationale que l'on ne pouvait œuvrer à la santé mondiale chacun de son côté. UN شكّلت قمة الأهداف الإنمائية للألفية تذكرة قوية للمجتمع الدولي بأن تعزيز الصحة العالمية لا يمكن تحقيقه بمفرده.
    L'Initiative des États-Unis au service de la santé mondiale constitue une de nos premières priorités et nous nous sommes engagés à y consacrer 63 milliards de dollars sur une durée de six ans. UN وتحظى مبادرة الولايات المتحدة في مجال الصحة العالمية بأولوية عليا خصصنا لها مبلغ 63 بليون دولار على امتداد خمس سنوات.
    L'Initiative pour la santé mondiale élaborée par les États-Unis s'attache à cibler la coopération en fonction de stratégies fondées sur les initiatives des pays. UN وتسعى مبادرة الولايات المتحدة في مجال الصحة العالمية إلى التركيز على النهج النابعة من البلدان وتأييدها.
    la santé mondiale est l'un des principaux piliers de la politique étrangère du Japon. UN إن الصحة العالمية هي إحدى الركائز الرئيسية للسياسة الخارجية لليابان.
    Les questions relatives à la santé mondiale ont toujours occupé une place prioritaire pour les pouvoirs publics australiens. UN كانت قضايا الصحة العالمية تمثل دوما إحدى الأولويات للحكومات الأسترالية.
    La Fondation Agrenska entend intensifier sa coopération directe avec les organes des Nations Unies spécialisés dans le domaine de la santé mondiale. UN تعتزم المؤسسة تعزيز تعاونها المباشر مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة في مضمار الصحة العالمية.
    L'état de la santé mondiale a un grand impact sur tous les pays. UN فحالة الصحة العالمية ذات تأثير عميق على جميع الأمم.
    Ce ne sont là que quelques-unes des raisons principales pour lesquelles la santé mondiale et la politique étrangère doivent être envisagées d'une manière plus étroitement coordonnée. UN وثمة أسباب رئيسية كثيرة لمقاربة الصحة العالمية والسياسة الخارجية بطريقة أكثر تنسيقا على نحو وثيق.
    Cependant, un environnement dans le cadre duquel la santé mondiale a tendance à influencer la politique étrangère est un environnement qui en dit long pour les générations présentes et futures. UN بيد أن البيئة التي تؤثر فيها الصحة العالمية على السياسة الخارجية هي بيئة ذات مدلول كبير للأجيال الراهنة والمقبلة.
    Les membres de la CARICOM suivent ces débats de très près, mais ils envisagent également la question du changement climatique dans le cadre de la santé mondiale. UN وأعضاء الجماعة الكاريبية يرصدون تلك المناقشات على نحو وثيق جدا، ويضعون أيضا مسألة تغير المناخ ضمن حيّز الصحة العالمية.
    Les maladies non contagieuses sont une épidémie silencieuse qui menace l'espoir de chacun d'améliorer la santé mondiale. UN فالأمراض غير المعدية هي أوبئة صامتة تهدد أمل كل إنسان في تحسين الصحة العالمية.
    Elle souligne l'importance des résolutions de l'Assemblée générale sur la santé mondiale et la politique étrangère étant donné que la couverture maladie universelle est capitale pour la réduction de la pauvreté, l'équité et la cohésion sociale. UN وأكّدت على أهمية قرارات الجمعية العامة المتصلة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية باعتبار أن التغطية الصحية العالمية الشاملة أمر يفضي إلى إمكانية الحد من الفقر مع تحقيق الإنصاف والتواؤم الاجتماعي.
    Rappelant la résolution 68/98 de l'Assemblée générale et d'autres résolutions antérieures ayant trait à la santé mondiale et la politique étrangère, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 68/98 وإلى سائر القرارات السابقة المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية،
    Non seulement les concepts novateurs formulés à la présente réunion vont promouvoir la progression de l'éducation sanitaire du public mais cette réunion est également d'une grande importance pour la santé mondiale et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولن تعزز المفاهيم المبتكرة التي تشكلت في هذا الاجتماع النهوض بمحو الأمية الصحية للجمهور فحسب بل سيكون للاجتماع أيضا أهمية كبيرة فيما يتعلق بتعزيز الصحة في العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette base de données est la source des tableaux des dépenses de santé dans le Rapport sur les statistiques de la santé mondiale et l'Observatoire mondial de la santé. UN وتشكل قاعدة البيانات هذه مصدر جداول الإنفاق الصحي في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية والمرصد الصحي العالمي.
    Cet exemple montre l'interconnexion qui existe entre la politique étrangère et la santé mondiale. UN وهذا المثال يدل على الترابط القائم بين السياسة الخارجية والصحة العالمية.
    Les maladies non transmissibles, qui font l'objet des présents échanges, représentent un nouveau défi dans la lutte pour l'amélioration de la santé mondiale. UN تشكل الأمراض غير المعدية، موضوع مناقشتنا، تحدياً جديداً للجهود الرامية لتحسين الصحة على الصعيد العالمي.
    C'est pourquoi, depuis que nous nous sommes rencontrés ici il y a 10 ans, la Norvège a triplé le volume de son aide en vue d'améliorer la santé mondiale. UN ولذلك، زادت النرويج بثلاثة أضعاف معونتها للصحة العالمية منذ اجتمعنا هنا قبل عشر سنوات.
    :: Renforcer les fondements politiques et institutionnels de l'action de politique étrangère consacrée à la santé mondiale; UN :: تدعيم الأسس السياسية والمؤسسية التي يرتكز عليها عمل السياسة الخارجية المتعلق بالصحة على الصعيد العالمي
    Pendant la période considérée, Medico International a surtout participé à des réunions des Nations Unies portant sur la santé mondiale et les problèmes particuliers que posent les mines terrestres. UN شاركت المنظمة أساسا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير في اجتماعات الأمم المتحدة التي تعنى بالصحة في العالم وبالمشاكل المحددة التي تسببها الألغام الأرضية.
    Il est évident que si cette tendance de crise de la circulation routière devait perdurer, elle se transformerait en crise majeure de la santé mondiale, lourde de conséquences économiques et sociales. UN ومن الواضح أنه إذا استمرت الأزمة العالمية للسلامة على الطرق في هذا الاتجاه، يمكنها أن تصبح مشكلة صحية عالمية كبرى، مع عواقب اقتصادية واجتماعية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد