L'Union européenne a rapproché les pays qui ont combattu dans des camps adverses durant la seconde guerre mondiale. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية. |
Pour mener à bien la seconde étape, il faut adopter le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد. |
la seconde a trait au flagrant délit et aux personnes recherchées. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بالتلبﱡس وباﻷشخاص الذين تبحث عنهم الشرطة. |
Il facilitera la préparation de la seconde conférence internationale sur la République arabe syrienne, qui se tiendra à Genève. | UN | وسيفضي ذلك إلى تيسير التحضير للمؤتمر الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية، المقرر عقده في جنيف. |
La première est limitée à cinq minutes et la seconde à trois; en tout état de cause, les représentants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان اﻷول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق، وعلى الممثلين في كل اﻷحوال أن يتحروا اﻹيجاز بقدر اﻹمكان. |
Cet acte criminel était le premier à être commis contre un lieu de culte juif depuis la seconde guerre mondiale. | UN | وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
La Charte des Nations Unies traduit les enseignements fondamentaux que les peuples ont tirés de l'expérience de la seconde guerre mondiale. | UN | ويعبر ميثاق اﻷمم المتحـــدة عن الاستنتاجـــات اﻷساسية التي توصلت إليها الشعوب بعد أن تعلمت دروس الحرب العالمية الثانية. |
Les enseignements de la seconde guerre mondiale doivent nous protéger des atrocités inhérentes aux guerres. | UN | وينبغي لدروس الحرب العالمية الثانية أن تحمينا من الفظائع التي تجلبها الحروب. |
Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. | UN | دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن. |
la seconde question à laquelle je dois faire allusion est la reprise des essais nucléaires par les Gouvernements français et chinois. | UN | القضية الثانية التي لا بد لي من أن أشير إليها هي استئناف حكومتي فرنسا والصين للتجارب النووية. |
Il s'agissait de la seconde visite faite par KOMNAS au Timor oriental depuis sa création en 1993. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣. |
Commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale en Europe | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا |
Commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale en Europe | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا |
À titre de comparaison, tous les dégâts causés au cours de la seconde guerre mondiale n'avaient demandé que 3 millions de tonnes de munitions. | UN | ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر. |
Le souffle qui dépassait 300 mètres à la seconde a aplati les arbres et démoli la plupart des bâtiments. | UN | وهبت ريح عاصفة بسرعة تزيد على ٣٠٠ متر في الثانية فاقتلعت اﻷشجار ودمرت معظم المباني. |
la seconde modalité, plus complexe, est une mesure de contrôle qui peut consister à prouver que la zone considérée a été entièrement déminée; | UN | والطريقة الثانية أكثر تعقدا وتشكل إجراء مراقبة قد يتطلب إثباتا عمليا لكون العمل قد أنجز على النحو المناسب. |
Deux évaluations ont été réalisées dans la seconde moitié de 2012 à cet effet. | UN | وأنجز تقييمان في النصف الثاني من عام 2012 في هذا الصدد. |
La première s'occupait des unités juridiques et la seconde des unités statistiques. | UN | ويشمل الجزء الأول الوحدات القانونية، بينما يشمل الجزء الثاني الوحدات الإحصائية. |
la seconde partie présente une série de critères pour l'organisation et le soutien des activités préparatoires nationales. | UN | أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري. |
La première est limitée à cinq minutes et la seconde à trois; en tout état de cause, les représentants s'efforcent d'être aussi brefs que possible. | UN | ويقتصر البيان اﻷول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق، وعلى الممثلين في كل اﻷحوال أن يتحروا اﻹيجاز بقدر اﻹمكان. |
Selon le programme, la première étape doit se concrétiser en 1994 et la seconde en 1995. | UN | ووفقا لهذا البرنامج، يجب أن تدخل المرحلة اﻷولى حيز النفاذ في عام ٤٩٩١، والثانية في عام ٥٩٩١. |
En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'à la seconde où je commencerai à crier, | Open Subtitles | بالحديث عن المسابر، قررت ولادة الطفل بشكل طبيعي، لكن أعلم أنه في اللحظة التي سأبدأ الصراخ فيها، |
la seconde est l'observation et la mesure périodiques des paramètres après l'exécution de l'activité, en vue de déterminer les effets de celle-ci sur la vie, y compris la recolonisation des zones perturbées. | UN | وثانيهما الأعمال الدورية لمراقبة وقياس البارامترات بعد حدوث النشاط المحدد لتحديد ما يترتب عليه من آثار في أنشطة الكائنات الأحيائية ولا سيما فيما يتعلق بعودتها إلى استيطان المناطق التي عكرت. |
Manille a été la deuxième ville la plus bombardée durant la seconde Guerre mondiale après Varsovie. | UN | وقد كانت مانيلا ثاني أكثر المدن تعرضا للقصف الشديد بالقنابل بعد وارسو خلال الحرب العالمية الثانية. |
Le suivi et l'enregistrement des résultats, le renforcement des capacités, l'aide au choix des politiques doivent être les priorités de la seconde génération d'opérations au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وينبغي أن يكون رصد النتائج وتسجيلها وبناء القدرات ودعم السياسات هي أولويات الجيل الثانى لمبادرة ' ' توحيد الأداء``. |
Deux évaluations externes sont prévues, la première trois mois après le lancement des projets et la seconde trois mois après leur achèvement. | UN | كما ستُنفذ عمليتا تقييم خارجيتان، واحدة بعد 3 أشهر من بدء مشاريع إعادة الإلحاق، والأخرى بعد 3 أشهر من اكتمال المشاريع. |
la seconde juridiction la plus élevée de Nouvelle-Zélande est la cour d'appel. | UN | وثاني أعلى محكمة في نيوزيلندا هي محكمة الاستئناف. |
Si l'une d'elles rejette les bases de solution alors que l'autre les accepte, la première informe la seconde, par écrit, des raisons pour lesquelles elle n'a pu accepter ces bases. | UN | فإذا رفض أحد الطرفين أسس التسوية التي يقبلها الطرف اﻵخر، وجب عليه إبلاغه كتابة باﻷسباب التي جعلته غير قادر على قبولها. |
Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. | UN | فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة. |
Le Comité a décidé de les déclarer irrecevables, parce que les griefs n'étaient pas étayés pour la première et parce que les recours internes n'étaient pas épuisés pour la seconde. | UN | وقررت اللجنة إعلان عدم قبول أولاهما لعدم كفاية الأدلة وثانيتهما لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
A la seconde où j'ai reconstruit le code le ver l'a corrompu | Open Subtitles | في لحظة إعادة بنائي جسر كودٍ، تقوم الدودة بإعطابه ورائي. |