Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées à la session suivante. | UN | وسيجري النظر في التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل انعقاد الدورة في دورة المجلس السنوية التالية. |
Elles se sont félicitées que des consultations officieuses aient eu lieu à ce sujet avant la session du Conseil d'administration. | UN | ورحبت في هذا الصدد بالمشاورات غير الرسمية بشأن الميزنة على أساس النتائج التي جرت قبل دورة المجلس التنفيذي. |
Les rapports n'ont en fait pas été disponibles six semaines ou assez longtemps avant l'ouverture de la session du Conseil, ce qui est regrettable. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك فإن التقارير لم تتح قبل افتتاح دورة المجلس بستة أسابيع أو بوقت كاف، وهو ما يؤسف له. |
En outre, 10 États ont demandé une assistance financière pour se rendre à la session du Conseil des droits de l'homme pour l'adoption du résultat de leur examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت 10 دول مساعدة مالية للسفر لحضور دورة مجلس حقوق الإنسان لاعتماد نتاج الاستعراض الخاص بكل منها. |
En mai 2010, le Haut-Commissariat a participé à la session du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'OCI tenue à Douchanbé. | UN | 43 - وفي أيار/مايو 2010، حضرت المفوضية دورة مجلس وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلام التي عقدت في دوشانبي، طاجيكستان. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées par lui à sa session annuelle suivante. | UN | أما التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسينظر فيها في دورة المجلس السنوية التالية. |
En ce qui concerne la soumission de son rapport au Conseil, le Comité a décidé que son président ou un membre désigné assisterait à la session du Conseil pour présenter le rapport et répondre aux questions posées. | UN | وفيما يتعلق بتقديم تقريرها إلى المجلس، قررت اللجنة أن يحضـر رئيسها أو عضو من أعضائها يسمـَّـى لهذا الغرض دورة المجلس لعرض التقرير والرد على ما قد يـُـطرح من استفسارات. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées par ce dernier à sa session annuelle suivante. | UN | والتبرعات التي لا يمكن تسجيلها قبل انعقاد دورة المجلس تُستخدم في دورته السنوية التالية. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées par lui à sa session annuelle suivante. | UN | أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس فينظر فيها في دورة المجلس السنوية التالية. |
Il faut espérer que des informations complémentaires seront fournies durant la session du Conseil économique et social. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم مزيد من المعلومات بحلول موعد انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
la session du Conseil a également permis aux représentants des deux parties d'établir des contacts directs et d'engager des consultations. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاحت دورة المجلس الفرصة ﻹجراء اتصالات ومشاورات مباشرة بين ممثلي الجانبين. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront reportées à l'année suivante. | UN | أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس فترحل إلى السنة التالية. |
Elle a estimé que la session du Conseil d'administration avait été très fructueuse à bien des égards. | UN | ووصفت دورة المجلس التنفيذي بأنها كانت مفيدة جدا من عدة أوجه. |
Nombre de délégations ont demandé que l'on organise des débats et des consultations officieuses après la session du Conseil d'administration pour pouvoir échanger des données d'expérience et des points de vues, demande qui a été approuvée par le secrétariat. | UN | وطالب العديد من الوفود بتنظيم مناقشات ومشاورات غير رسمية عقب دورة المجلس التنفيذي هذه بغية تبادل التجارب واﻷفكار. |
la session du Conseil économique et social et les points de l'ordre du jour doivent être libellés de la manière indiquée ci-dessus. | UN | ينبغي أن يكون عنوان دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ونص بندي جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه. |
Environ 30 000 dollars sont affectés chaque année à l'organisation de la session du Conseil d'administration à Genève. | UN | ويـُـخصـَّـص حوالي 000 30 دولار كل سنة لتنظيم دورة مجلس الأمناء في جنيف. |
Elle a proposé au Président dudit comité à Nairobi, soit d'avancer la date de la session du Conseil d'administration, soit de la reporter après celle de la Commission du développement durable. | UN | ولقد اقتُرح على رئيس اللجنة المذكورة في نيروبي أن يختار بين تقديم موعد دورة مجلس الإدارة أو إرجاء هذه الدورة إلى ما بعد انعقاد دورة لجنة التنمية المستدامة. |
Les annonces de contributions ne sont pas prises en considération si le paiement n’a pas été enregistré avant le premier jour de la session du Conseil d’administration. | UN | ولا تؤخذ التبرعات المعلنة في الاعتبار إذا لم يتم تسجيل دفعها قبل اليوم اﻷول من دورة مجلس اﻷمناء. |
Il importerait de savoir exactement quand aurait lieu la session du Conseil par rapport aux réunions qui devaient se tenir à New York. | UN | وسيكون من المهم معرفة تاريخ انعقاد اجتماع المجلس بالضبط فيما يخص العملية التي ستجري في نيويورك. |
L'exécution de l'ensemble des 14 projets approuvés par l'Administrateur a commencé et il sera rendu compte de leur état d'avancement lors de la présentation du présent rapport à la session du Conseil d'administration. | UN | وقد بدأ التنفيذ الكامل للمشاريع اﻷربعة عشر التي وافق عليها مدير البرنامج وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في البيان التمهيدي لهذا التقرير خلال اجتماع مجلس اﻹدارة. |
Il sera aidé en cela par le Groupe de travail, qui se réunira à cette fin immédiatement avant la session du Conseil. | UN | وستساعده في هذه المهمة الفرقة العاملة، التي ستجتمع لهذا الغرض قبل انعقاد المجلس مباشرة. |
Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. | UN | ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة. |
De la session du Conseil d'administration, qui se tiendra | UN | لدورة المجلس التنفيذي المقـرر عقدها في مقر اﻷمم |
Au début de la session du Conseil d'administration, j'ai été saisi d'un document émanant du Gouvernement ougandais qui soulevait plusieurs questions relatives aux problèmes que connaît l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | تلقيت منذ بداية الدورة الحالية لمجلس الإدارة، وثيقة من الحكومة الأوغندية أثارت فيها قضايا عديدة تتعلق بمشاكل مرتبطة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. | UN | كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة. |
Il vise à lancer le débat lors de la manifestation ministérielle spéciale qui sera organisée sur ce sujet au cours de la session du Conseil/Forum. | UN | وتهدف الوثيقة إلى حفز المناقشات في مناسبة وزارية خاصة عن هذا الموضوع تعقد خلال الدورة الحالية للمجلس/المنتدى. |
39. La Présidente du Conseil a appelé l'attention sur le paragraphe 3 du document A/C.2/59/CRP.2/Rev.1, dans lequel la Deuxième Commission de l'Assemblée générale demandait au Comité des conférences d'envisager d'avancer la tenue de la session du Conseil, afin que ce dernier publie son rapport avant la miseptembre. | UN | 39- لفتت رئيسة المجلس الانتباه إلى الوثيقة A/C.2/59/CRP.2/Rev.1 التي طلبت اللجنة الثانية للجمعية العامة، في الفقرة 3 منها، إلى لجنة المؤتمرات أن تنظر في إمكانية تقديم توقيت عقد الدورة العادية لمجلس التجارة والتنمية لكي يتسنى إتاحة تقريره بحلول منتصف أيلول/سبتمبر. |
Nous sommes en général satisfaits de la nouvelle organisation des travaux de la session du Conseil économique et social. | UN | ونحن راضون بصورة عامة عن الصيغة الجديدة لعمل دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Consultations avec les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies dans le cadre de la session du Conseil économique et social | UN | إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle espérait que le dialogue sur le financement abordable du logement serait le point fort de la session du Conseil d'administration. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يكون الحوار حول تمويل الإسكان الميسور التكلفة الموضوع الرئيسي لدورة مجلس الإدارة. |