ويكيبيديا

    "la signature et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوقيع
        
    • والتوقيع
        
    • يتعلق بالتوقيع
        
    • بالتوقيع و
        
    • عقب طرده
        
    • على سبيل الأولوية وجميع
        
    • بحرارة بتوقيع
        
    Aucune décision ne doit être prise à cet égard avant la signature et la mise en oeuvre d'un plan de paix assorti de garanties internationales. UN وأي قرار في هذا الصدد يجب ألا يتخـــذ إلا بعد التوقيع على خطة سلام وتنفيذها بموجب ضمانات دولية.
    Néanmoins un dispositif de consultation permanente existait avec les provinces et territoires au sujet de la signature et de la mise en oeuvre des instruments internationaux. UN وعلى الرغم من ذلك توجد آلية ﻹجراء مشاورات دائمة مع المقاطعات واﻷقاليم بشأن التوقيع على الصكوك الدولية وتنفيذها.
    Adoption de l'ordre du jour et du programme de travail; déclarations liminaires; état de la signature et de la ratification UN اقرار جدول اﻷعمال وتنظيم العمل؛ بيانات استهلالية؛ حالة التوقيع والتصديق
    Ils ont fait une large place à l'importance des mesures d'application nationales, ainsi qu'à la signature et à la ratification du Traité. UN وشدّدت حلقات العمل هذه على أهمية التدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة والتوقيع عليها وتصديقها.
    Le Comité des ministres et le CODEXTER ont commencé à organiser des tours de table réguliers sur la signature et la ratification du Protocole de manière à hâter son entrée en vigueur. UN وتعهدت لجنة الوزراء ولجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بإجراء محاورات منتظمة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على هذا البروتوكول لدفع الجهود نحو بدء نفاذه في أسرع وقت ممكن.
    Recommandation relative à la signature et à la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Recommandation relative à la signature et à la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille UN التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Il y a quinze ans, le Traité a été ouvert à la signature, et le nombre de signatures et de ratifications a progressé régulièrement depuis. UN لقد فُتح باب التوقيع على هذه المعاهدة قبل خمسة عشر عاماً، ويزداد باضطراد عدد الدول الموقعة والمصدقة عليها.
    Par exemple, si la personne concernée a perdu un ou les deux membres supérieurs, des mécanismes administratifs se substituent à la signature et à la prise d'empreintes digitales. UN ففي حالة الأشخاص مبتوري الذراعين أو جزء منهما، تسمح الإجراءات الإدارية بالاستعاضة عن التوقيع ببدائل منها بصمات الأصابع.
    D'autre part, elle œuvre à la signature et à la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    D'autre part, elle œuvre à la signature et à la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    Elle a signé ce traité le premier jour où il a été ouvert à la signature et a achevé le processus de ratification en 1999. UN وقد وقّعت فنلندا على المعاهدة في اليوم الأول لفتح باب التوقيع عليها وأكملت عملية التصديق عليها في عام 1999.
    Le Conseil des ministres s'est prononcé en faveur de la signature et de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد وافق مجلس الوزراء على التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cela fait 15 ans que le TICE a été ouvert à la signature, et le monde doit maintenant faire en sorte qu'il entre en vigueur. UN وبعد مضي خمسة عشر عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، ينبغي أن يكفل العالم بدء نفاذها.
    L'état de la signature et de la ratification des accords et statuts sur la coopération économique UN بشأن وضعية التوقيع والمصادقة على النظم الأساسية والاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الاقتصادي
    L'article reprend le libellé habituel des clauses se rapportant à la signature et à la ratification des traités internationaux. UN وتتعلق بالصيغة المعتادة للفقرات التي تشير إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية.
    Ils ont fait une large place à l'importance des mesures d'application nationales, ainsi qu'à la signature et à la ratification du Traité. UN وشدّدت حلقات العمل هذه على أهمية التدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة والتوقيع عليها وتصديقها.
    Elle a accueilli avec satisfaction les nouveaux textes législatifs adoptés et s'est réjouie de la signature et de la ratification par Malte de Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت بالتشريعات الجديدة وبالتصديق والتوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il s’est intéressé au statut du Gouvernement du Libéria s’agissant de la signature et/ou de la ratification de divers traités et conventions internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN وكان المكتب يساوره القلق إزاء مركز حكومة ليبريا فيما يتعلق بالتوقيع و/أو التصديق على مختلف المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    4. Les biens volés au secteur privé, dont la valeur globale dépasse des centaines de millions de dollars et qui ont été transportés en Iraq comme en témoignent des inventaires émanant de ministères iraquiens, portant la signature et le sceau des services iraquiens compétents venus au Koweït afin de superviser les opérations de vol et de transport. UN ٤ - الممتلكات المسروقة من القطاع الخاص وهي مسروقات تتجاوز قيمتها مئات الملايين التي تم شحنها الى العراق بموجب كشوفات جرد صادرة عن وزارات عراقية بتواقيع وأختام أجهزة متخصصة حكومية جاءت الى الكويت لﻹشراف على عمليات السرقة والنقل وتحتفظ الكويت ببعض اﻷصول والصور عن تلك المستندات التي تركها النظام العراقي عقب طرده.
    33. Exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention et à envisager sans tarder la signature et la ratification du Protocole facultatif s'y rapportant, à titre prioritaire; UN " 33 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية وجميع الدول التي لم توقع البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتصدق عليه على أن تبكر بالنظر في القيام بذلك على سبيل الأولويــة؛
    Les dirigeants de ma région se félicitent également de la signature et de la ratification par Vanuatu et de la signature par Tonga du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, ainsi que de la signature des Protocoles du Traité par la France, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. UN كما يرحب زعماء منطقتي بحرارة بتوقيع فانواتو وتصديقها على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، وتوقيع تونغا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية على البروتوكولات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد