Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية. |
Mon gouvernement suit de près la situation au Sahara occidental. | UN | وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية. |
7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛ |
Je veux ici me référer à la situation au Sahara occidental. | UN | وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية. |
:: Quatre rapports au Conseil de sécurité sur la situation au Sahara occidental | UN | :: إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
En ce qui concerne la situation au Sahara occidental, la délégation de mon pays se félicite des progrès réalisés et soutient les efforts du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية، يرحب وفد بلدي بالتقدم المحرز، ويؤيد جهود اﻷمين العام. |
7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; | UN | 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت طويل؛ |
7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛ |
6. Prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; | UN | 6 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛ |
7. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission ; | UN | 7 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية بوقت كاف؛ |
Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. | UN | وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية. |
Les participants au Séminaire ont demandé au Comité spécial de continuer à examiner la situation au Sahara occidental. | UN | وطلب المشاركون في الحلقة الدراسية إلى اللجنة الخاصة أن تواصل النظر في الحالة في الصحراء الغربية. |
Le 5 mars, M. Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a informé le Conseil de la situation au Sahara occidental. | UN | أطلع السيد عنابي، اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، المجلس في ٥ آذار/ مارس على الحالة في الصحراء الغربية. |
Le Niger suit avec une égale attention l'évolution de la situation au Sahara occidental et déplore la lenteur du processus de retour à la paix. | UN | وتتابع النيجر بنفس الاهتمام تطور الحالة في الصحراء الغربية، ونندد ببطء سير العملية الجارية لاستعادة السلام هناك. |
Et nous nous félicitons du fait que le Secrétaire général a nommé M. James Baker son Envoyé spécial pour s'occuper de la situation au Sahara occidental. | UN | كما نثني على تعيين اﻷميــن العام لمبعوثــه الخاص، السيد جيمس بيكر، لﻹشراف علــى الحالة في الصحراء الغربية. |
J'ai l'honneur de me référer aux consultations prochaines du Conseil de sécurité sur la situation au Sahara occidental. | UN | يشرّفني أن أشير إلى المشاورات المقبلة المزمع أن يعقدها مجلس الأمن عن الحالة في الصحراء الغربية. |
la situation au Sahara occidental constitue une anomalie, car sur le plan juridique, l'Espagne néglige ses obligations en tant que puissance administrante. | UN | وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة. |
Bien que la situation au Sahara occidental ressemble de près à celle du Timor-Leste, le monde ne vient pas à la rescousse du peuple sahraoui. | UN | 81- ومع أن الوضع في الصحراء الغربية كان يشبه الوضع في تيمور-ليشتي، لم يبادر العالم إلى إنقاذ شعب الصحراء الغربية. |
Au cours de la période à l'examen, la question des migrations illégales a été évoquée dans les deux rapports sur la situation au Sahara occidental soumis par le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تناول مسألة الهجرة غير القانونية في تقريرين مقدمين من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
la situation au Sahara occidental se trouve toujours dans l'impasse. | UN | ولا يزال هناك طريق مسدود فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية. |
Outre l'exposé qu'il a fait du rapport du Secrétaire général, l'Envoyé personnel a donné son analyse personnelle de la situation au Sahara occidental au Conseil et l'a fait circuler parmi ses membres. | UN | وعلاوة على تقديم المبعوث الشخصي لتقرير الأمين العام، فقد قام أيضا بعرض تقييمه الشخصي للحالة في الصحراء الغربية أمام المجلس وبتعميمه على أعضائه. |
Lors des consultations plénières du 21 mai 1998, le Conseil a abordé l’examen du rapport intérimaire du Secrétaire général sur la situation au Sahara occidental (S/1998/404). | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨، تناول أعضاء المجلس تقرير اﻷمين العام عن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية (S/1998/404). |
la situation au Sahara occidental | UN | 6 - الحالة بشأن الصحراء الغربية |
En apportant son témoignage personnel en tant que pétitionnaire, l'orateur espère appeler l'attention sur la réalité de la situation au Sahara occidental. | UN | وقال إنه بالإدلاء بشهادته الشخصية كواحد من مقدمي الطلبات، يأمل في توجيه الانتباه إلى حقيقة الأوضاع في الصحراء الغربية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat faisant le point de la situation au Sahara occidental. | UN | استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن آخر التطورات في الصحراء الغربية. |
Le Secrétaire général a estimé qu'une prolongation de l'impasse actuelle, pouvait entraîner une détérioration de la situation au Sahara occidental, comme en témoignaient la poursuite des manifestations et les allégations de violations des droits de l'homme. | UN | 22 - وذكر الأمين العام أيضا أنه يرى أن استمرار الطريق المسدود الراهن قد يفضي إلى تدهور في الحالة بالصحراء الغربية، وهو ما تبين من استمرار المظاهرات والادعاءات بوقوع إساءات لحقوق الإنسان. |