ويكيبيديا

    "la situation dans le territoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة في الأرض
        
    • الحالة الراهنة في الأرض
        
    • الحالة في الأراضي
        
    • الوضع في الأرض
        
    • الوضع في الأراضي
        
    • والحالة في الأرض
        
    • للحالة في الأرض
        
    • الحالة في الإقليم
        
    • للحالة في الأراضي
        
    • التطورات في الإقليم
        
    • الحالة الراهنة في اﻷراضي
        
    • حالة الإقليم
        
    • تحدث في الأرض
        
    • الحالة إلى حد خطير في الأراضي
        
    • الحالة في اقليم
        
    Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et faits nouveaux intervenus dans le processus politique UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي العملية السياسية
    la situation dans le territoire Palestinien Occupé, y compris Jérusalem Est, et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire Palestinien Occupé, y compris Jérusalem Est et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية والتطورات في العملية السياسية
    6. Prie également le Comité spécial de présenter régulièrement au Secrétaire général des rapports périodiques sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    Cette année, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a continué de se dégrader. UN وخلال هذا العام، استمر تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Pour la première fois, le Comité a aussi visionné plusieurs films documentaires sur la situation dans le territoire palestinien occupé. UN وفي مبادرة جديدة، عرضت اللجنة أيضا عدة أفلام وثائقية عن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتطورات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس والتطورات في العملية السياسية
    la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et évolution du processus politique UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس والتطوّرات في العملية السياسية
    6. Prie également le Comité spécial de présenter régulièrement au Secrétaire général des rapports périodiques sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est ; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Prie également le Comité spécial de présenter régulièrement au Secrétaire général des rapports périodiques sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Prie également le Comité spécial de présenter régulièrement au Secrétaire général des rapports périodiques sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN " 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Un certain nombre de résolutions portant sur la situation dans le territoire palestinien occupé, en particulier la situation humanitaire dans la bande de Gaza, ont été adoptées. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    la situation dans le territoire palestinien occupé est devenue intolérable, comme en témoigne le rapport de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général dans la région. UN وأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت لا تطاق، على نحو ما أوضحه تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام في المنطقة.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a assisté à une détérioration dramatique de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    Il a déclaré que l'Union européenne jugeait la situation dans le territoire palestinien occupé fort préoccupante. UN فقال إن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة يشكل مصدر انشغال وقلق بالغين للاتحاد الأوروبي.
    la situation dans le territoire palestinien occupé demeure tendue et la situation humanitaire s'est encore détériorée. UN لا يزال الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة متفجرا، وقد ازداد تدهور الوضع الإنساني.
    Évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Le Président remercie Mme Haas de sa volonté de faire connaître son expérience et son évaluation de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وأعرب عن تقديره للسيدة هاس لاستعدادها تشاطر تجربتها وتقييمها للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    De nombreux pétitionnaires ont également été entendus et ont fourni des informations directes sur la situation dans le territoire. UN كما استمع إلى التماسات عديدة قدمت معلومات مباشرة عن الحالة في الإقليم.
    Il espère que le Séminaire donnera une vision claire de la situation dans le territoire palestinien et encouragera les pays donateurs à appuyer le nouvel État palestinien lorsqu'il sera déclaré. UN وأعرب عن أمله في أن تتيح الحلقة الدراسية رؤية واضحة للحالة في الأراضي الفلسطينية وأن تشجع البلدان المانحة على دعم الدولة الفلسطينية الجديدة لدى إعلانها.
    À la 3e séance de la Quatrième Commission, le 4 octobre 2011, le Vice-Président du gouvernement de la Nouvelle-Calédonie s'est adressé à la Commission et lui a fourni les dernières informations sur la situation dans le territoire. UN 55 - في الجلسة الثالثة التي عقدتها اللجنة الرابعة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ألقى نائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة كلمة أمام اللجنة إذ قدم لها تقريرا مستكملا عن آخر التطورات في الإقليم.
    Ces rapports périodiques ont été soumis conformément au paragraphe 6 de la résolution 51/131, dans laquelle l'Assemblée a prié le Comité spécial de présenter au Secrétaire général des rapports périodiques sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وقد قدم هذان التقريران الدوريان وفقا للفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٣١، الذي طلبت فيه الجمعية إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Dans son discours de 2004 sur la situation dans le territoire, le Gouverneur a qualifié cette initiative de réactionnaire et régressive et ajouté qu'il n'appartenait à aucune autre personne d'appliquer une discipline budgétaire au nom de la population du territoire. UN كما أن الحاكم وصف هذه المبادرة في كلمته التي ألقاها في عام 2004 عن حالة الإقليم بأنها رجعية تعود بالأحوال إلى الوراء، قائلا إنه ليس من واجب أي أحد آخر ممارسة الانضباط المالي نيابة عنهم.
    Un autre représentant a souligné la nécessité d'organiser des réunions d'information sur l'économie palestinienne afin de tenir les États membres informés de l'évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé. UN وأشار مندوب آخر إلى الحاجة إلى موجزات سياساتية بشأن الاقتصاد الفلسطيني لإبقاء الدول الأعضاء على علم بالتطورات التي تحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Aujourd'hui, la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, s'est gravement détériorée, prenant les proportions d'une crise du fait de l'intensification de la campagne militaire menée par Israël contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بُعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    4. Le Comité décide d'examiner la situation dans le territoire de l'ex-Yougoslavie en ce qui concerne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à sa quarante-troisième session, qui se tiendra en août 1993. UN ٤ - وتقرر اللجنة أن تدرس الحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في دورتها الثالثة واﻷربعين المقرر عقدها في آب/أغسطس ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد