Je suivrai la situation de près à cet égard et serai prêt à formuler des recommandations précises au vu de son évolution. | UN | وسوف أقوم برصد الحالة عن كثب في هذا الصدد وسأظل مستعدا لتقديم أية توصيات محددة حسب تطور الحالة. |
Entre-temps, j'ai informé le Conseil de sécurité des préoccupations que m'inspirent les tout derniers événements ainsi que de mon intention de suivre la situation de près. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أحطت مجلس اﻷمن علما بقلقي إزاء التطورات اﻷخيرة وباعتزامي أن أرصد الحالة عن كثب. |
Ces pays ne sont pas près d'oublier leur source d'inspiration. Ils suivront la situation de près. | UN | ولن تنسى هذه البلدان مصدر إلهامها، وستظل ترقب الحالة عن كثب. |
L'immatriculation des réfugiés devant être renouvelée tous les trois mois, le HCR suit la situation de près. | UN | وترصد المفوضية الوضع عن كثب نظرا الى أنه يجب تجديد تسجيل اللاجئين مرة كل ثلاثة أشهر. |
L'ONUMOZ suit la situation de près. | UN | وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ترصد الوضع عن كثب. |
La SFOR continuera de suivre la situation de près au vu de la situation au Kosovo. | UN | وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو. |
Ils ont décidé de suivre la situation de près du fait de l'imminence de la consultation populaire. | UN | وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont dits vivement préoccupés et ont indiqué qu'ils continueraient de suivre la situation de près. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Enfin, les membres du Conseil étaient déterminés à continuer de suivre la situation de près. | UN | وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Pour des raisons évidentes, le FNUAP s’était vivement inquiété de la question dès le début et avait suivi la situation de près. | UN | وﻷسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب. |
Pour des raisons évidentes, le FNUAP s’était vivement inquiété de la question dès le début et avait suivi la situation de près. | UN | ولأسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب. |
Enfin, les membres du Conseil étaient déterminés à continuer de suivre la situation de près. | UN | وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Les pouvoirs publics continueront à suivre la situation de près et à œuvrer en vue d'une réforme judiciaire. | UN | وسوف تواصل الحكومة رصد الحالة عن كثب والعمل على إصلاح القوانين. |
Les membres du Conseil continueront à suivre la situation de près. | UN | وسوف يواصل أعضاء المجلس متابعة الحالة عن كثب. |
Le Président a ainsi annoncé à la presse que les membres du Conseil continueraient de suivre la situation de près. | UN | ومن ثم أعلن الرئيس للصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
Les membres du Conseil continueront à suivre la situation de près. | UN | وسيواصل أعضاء المجلس متابعة الحالة عن كثب. |
Ensuite, les spécialistes des droits de l'homme continuent à suivre la situation de près et s'assurent que les autorités locales font le nécessaire pour régler définitivement le problème. | UN | وبعدها يواصل موظفو حقوق اﻹنسان رصد الحالة عن كثب للتأكد من قيام السلطات المحلية بمعالجة المشكلة بصورة ملائمة ومتابعتها. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
La MINUEE a enquêté et continué de suivre la situation de près. | UN | وقد حققت البعثة في هذه الحوادث، وهي ما زالت ترصد الوضع عن كثب. |
Il est donc capital que le Conseil suive la situation de près et maintienne la pression sur le Gouvernement pour qu'il progresse sur la voie de la bonne gouvernance. | UN | ومن المهم لذلك أن يرصد المجلس الوضع عن كثب وأن يواصل الضغط على الحكومة لإحراز تقدم فيما يتصل بالحكم الرشيد. |
L'Union européenne, par le biais du Représentant spécial de la présidence, a également suivi la situation de près. | UN | كما أن الاتحاد اﻷوروبي قد قام بدوره، عن طريق الممثل الخاص للرئاسة، بمتابعة التطورات عن كثب. |
Le Bureau continuera de suivre la situation de près et prendra les mesures voulues pour atténuer l'impact potentiel de cette crise sur les flux de recettes. | UN | وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على روافد الإيرادات. |