"la situation de près" - Translation from French to Arabic

    • الحالة عن كثب
        
    • الوضع عن كثب
        
    • التطورات عن كثب
        
    • الحالة بعناية
        
    Je suivrai la situation de près à cet égard et serai prêt à formuler des recommandations précises au vu de son évolution. UN وسوف أقوم برصد الحالة عن كثب في هذا الصدد وسأظل مستعدا لتقديم أية توصيات محددة حسب تطور الحالة.
    Entre-temps, j'ai informé le Conseil de sécurité des préoccupations que m'inspirent les tout derniers événements ainsi que de mon intention de suivre la situation de près. UN وفي هذه اﻷثناء، أحطت مجلس اﻷمن علما بقلقي إزاء التطورات اﻷخيرة وباعتزامي أن أرصد الحالة عن كثب.
    Ces pays ne sont pas près d'oublier leur source d'inspiration. Ils suivront la situation de près. UN ولن تنسى هذه البلدان مصدر إلهامها، وستظل ترقب الحالة عن كثب.
    L'immatriculation des réfugiés devant être renouvelée tous les trois mois, le HCR suit la situation de près. UN وترصد المفوضية الوضع عن كثب نظرا الى أنه يجب تجديد تسجيل اللاجئين مرة كل ثلاثة أشهر.
    L'ONUMOZ suit la situation de près. UN وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ترصد الوضع عن كثب.
    La SFOR continuera de suivre la situation de près au vu de la situation au Kosovo. UN وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو.
    Ils ont décidé de suivre la situation de près du fait de l'imminence de la consultation populaire. UN وقرروا متابعة الحالة عن كثب لا سيما وأن موعد الاستطلاع الشعبي بات قريبا.
    Les membres du Conseil de sécurité se sont dits vivement préoccupés et ont indiqué qu'ils continueraient de suivre la situation de près. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Enfin, les membres du Conseil étaient déterminés à continuer de suivre la situation de près. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Pour des raisons évidentes, le FNUAP s’était vivement inquiété de la question dès le début et avait suivi la situation de près. UN وﻷسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب.
    Pour des raisons évidentes, le FNUAP s’était vivement inquiété de la question dès le début et avait suivi la situation de près. UN ولأسباب واضحة، فإن هذا الموضوع أثار قلقا بالغا لدى الصنـدوق منذ البداية، وقام بمتابعة الحالة عن كثب.
    Enfin, les membres du Conseil étaient déterminés à continuer de suivre la situation de près. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Les pouvoirs publics continueront à suivre la situation de près et à œuvrer en vue d'une réforme judiciaire. UN وسوف تواصل الحكومة رصد الحالة عن كثب والعمل على إصلاح القوانين.
    Les membres du Conseil continueront à suivre la situation de près. UN وسوف يواصل أعضاء المجلس متابعة الحالة عن كثب.
    Le Président a ainsi annoncé à la presse que les membres du Conseil continueraient de suivre la situation de près. UN ومن ثم أعلن الرئيس للصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Les membres du Conseil continueront à suivre la situation de près. UN وسيواصل أعضاء المجلس متابعة الحالة عن كثب.
    Ensuite, les spécialistes des droits de l'homme continuent à suivre la situation de près et s'assurent que les autorités locales font le nécessaire pour régler définitivement le problème. UN وبعدها يواصل موظفو حقوق اﻹنسان رصد الحالة عن كثب للتأكد من قيام السلطات المحلية بمعالجة المشكلة بصورة ملائمة ومتابعتها.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. UN وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات.
    La MINUEE a enquêté et continué de suivre la situation de près. UN وقد حققت البعثة في هذه الحوادث، وهي ما زالت ترصد الوضع عن كثب.
    Il est donc capital que le Conseil suive la situation de près et maintienne la pression sur le Gouvernement pour qu'il progresse sur la voie de la bonne gouvernance. UN ومن المهم لذلك أن يرصد المجلس الوضع عن كثب وأن يواصل الضغط على الحكومة لإحراز تقدم فيما يتصل بالحكم الرشيد.
    L'Union européenne, par le biais du Représentant spécial de la présidence, a également suivi la situation de près. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي قد قام بدوره، عن طريق الممثل الخاص للرئاسة، بمتابعة التطورات عن كثب.
    Le Bureau continuera de suivre la situation de près et prendra les mesures voulues pour atténuer l'impact potentiel de cette crise sur les flux de recettes. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على روافد الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more